Помощь - Поиск - Участники - Харизма - Календарь
Перейти к полной версии: Хроники древнего королевства
<% AUTHURL %>
Прикл.орг > Словесные ролевые игры > Большой Архив приключений > забытые приключения <% AUTHFORM %>
Страницы: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19
Bishop
Собака крутилась у его руки, виляла хвостом. Виконт не глядя потрепал ее по загривку.
- Надеюсь, день турнира выйдет не менее замечательным, - беспечно продолжил Эдуард. - Не хотелось бы, чтобы дождь и непогода испортили прекрасным дамам впечатление от господ рыцарей, сражающихся за их имена.
Виконт кивнул, хотя - был уверен, что он будет выглядеть хорошо в глазах дам даже в ливень. И тешил себя надеждой, что той, перед которой он не хотел ударять в грязь лицом, точно так же безразлична непогода.
- Над тучами не властвует даже король, как бы ему ни хотелось обратного, - рассмеялся Августус.
- Тогда обратимся с просьбой о помощи в высшие инстанции, - в той же шутливой манере откликнулся Эдуард. - Теусу ведь еще кажется по силам совладать с небесами. Кстати, о турнирах и дамах. Вы уже знаете, кому будут посвящены ваши меч и копье?
Норвич кивнул. Собака приволокла палку, требовала внимания. Совсем как растреклятая невеста. Августус усмехнулся.
- Да, я уже все решил.
- Это хорошо, - улыбка на мгновение погасла на лице барона. – Кстати, мой почтенный отец просил уведомить вас, что дело, по которому вы встречались с ним на днях, пока решается к всеобщей выгоде сторон. Все лица, заинтересованные в этом вопросе, не выказали какого-либо противления предложенному плану действий.
Зато Норвич-младший улыбался за двоих. И если бы кто взглянул на собеседников издалека - подумал бы, что разговор идет об охоте на зайцев, грядущей попойке или дамах. И оказался бы прав, речь шла о женщинах. Вот только никто не обсуждал прелести и характер. Между бровей Августуса пролегла едва заметная складка.
- Хорошо, когда царит согласие, - сказал виконт.

(Grey to)
Grey
- Все сложится еще удачнее, если вы сможете выполнить маленькое условие, виконт, продолжил тем временем Эдуард.
- Так и знал - обязательно найдется условие. Не хотите ли изложить его?
Августус размахнулся и забросил палку подальше. Собака с радостным лаем бросилась на поиски.
- Не условие, скорее просто вещь, которая поможет в первую очередь вам. Выиграйте турнир. В ее честь.
Вот в этом Норвич не сомневался! Он считал: если не собираешься забрать победу себе - незачем и начинать.
- Хорошо, - сказал он убежденно.
- Люди любят красивые истории, им нужно, чтобы события рождались у них на глазах, а не в темных кулуарах дворца. Поэтому на самом деле никто и не любит интриганов, сторонние наблюдатели пропускают все интересное, - Эдуард задумчиво провел рукой по своей короткой бороде. - Теперь все в ваших руках.
- Согласен, - виконт кивнул, подумал, что прозвучало двусмысленно, но не стал ничего разъяснять.
Тем более, что действительно мог подписаться под каждым сказанным Норфолком словом.
- Тогда, составите мне компанию? Нужно осмотреть поле, где лучше поставить трибуны, а главное провести ристалищную арену. Уж двое-то рыцарей сумеют подобрать такое место, чтобы оно им потом подошло!
Норвич встал и подозвал собаку.

(...)
Father Monk
Рауль Боллард, Рой Фулбер, Ханс Хербст
Изумрудная дорога
Земли Шелдонов, Синерайс


В небе загромыхало и ощутимо запахло дождем, даже несмотря на то, что ни одной капли еще не упало на покрытую зеленью землю. Изо рта вырывался пар, и длинные тени от шумящих деревьев перечертили дорогу, словно указывая отряду Болларда на что-то, ведомые лишь роще.
Рой Фулбер, закутавшись в синий плащ с гербом Эйнхорнов, бросил сквозь зубы, что этот холод доконает армию быстрее, чем любая война. Хербст, ехавший совсем рядом, заметил, что Рой никогда не бывал в Крехенштайне в то время, когда формально царит осень, но уже ощутимо чувствуется зима. Фулбер посоветовал Хансу сунуть свой Крехенштайн в одно общеизвестное место и подержать его там, авось нагреется.
- Сир Боллард, - бросил рыцарь, поправляя полы синего плаща и пришпоривая коня, - я, конечно, понимаю, что мы спешим, и все такое... Потому и времени посвящать солдат в планы командования как-то... ну, излишне, что ли? Но хотя бы нас, кхм, можно как-то просветить? Нет, я понял, что из-за мятежа Доггерти нам нужно взять его земли в жесткую королевскую руку. Но как Вы собираетесь это делать? Разговоры разговаривать? Атаковать их?
- Все зависит от того, какую встречу нам приготовил хозяин этих земель, - ответил Рауль, сжимая в руках поводья.
- А напомните мне, сир Боллард, кто там у нас правит-то, а то я опять запамятовал? - поинтересовался рыцарь.
- Мы пока не знаем, кто именно командует на землях Доггерти, - ответил Рауль со вздохом. - Потому, прежде чем на них ступить, нам следует об этом как-то узнать. Например, послать соглядатаев.
Рой почесал переносицу, огляделся по сторонам.
- А вот мне думается, может у графа Шелдона поинтересоваться? Я так понимаю, поправьте меня, ежели ошибаюсь, что он, как самый что ни на есть сосед, должен был одним из первых узнать о мятеже-то. Развлекаясь ли со шлюхой какой, а может и не со шлюхой вовсе, но узнать мог. Соответственно, пока Его Величество, долгих ему лет, приказал нам выдвигаться, его светлость граф Шелдон... или его мрачность, но тут уж как посмотреть, - Фулбер хохотнул, но, заметив укоризненный взгляд Хербста, продолжать смеяться не стал, однако улыбка с лица не пропала, - мог о делах своего соседа как-нибудь прознать, пронюхать?
Рой привстал на стременах, обернулся на расстянувшуюся армию.
- Я чего предлагаю, сир Боллард, - рыцарь обвел рукой окружающую местность. - Нам, ежели мы хотим визит милорду Шелдону нанести, нужно будет срезать, с дороги сойти или повернуть. Загогулину, что у рыбака в за... кхм, в общем, неважно. Крюк сделать. Ежели мы со всей армией свернем, на это дня три может уйти, тем более, - Фулбер указал на небо пальцем, - что погода может испортиться. Смекаете к чему я веду?
- Конечно, - Боллард кивнул. - Командир со свитой наносит визит вежливости. Это хороший повод. Заодно заверим хозяина земель в наших мирных намерениях.
- Ну, визит - не визит, о вежливости я вообще молчу, не зря его Пауком кличут, - Рой прокашлялся, сплюнул. - Чертов кашель. Чертова зима... Если Хербста оставить, я думаю он, при всей своей слепоте, не заблудится. А там мы его нагоним. Эй, правду говорю, а, Ханс?
- Как скажете, - ответил лейтенант. - Войско идет, сержанты свое дело знают.
- Так и должно быть, - сказал Боллард, оглядываясь по сторонам, и как бы ища подтверждения словам лейтенанта.
Войско двигалось медленно, размеренно, и практически в слаженном порядке. Ржали кони, скрипели телеги. Кавалеристы ехали впереди, растянувшись длинной цепью. Лошади шли ровным шагом, изредка пощипывая траву с края дороги. Пехотинцы шли ровными шеренгами, неся на плечах пики и алебарды, а вслед за ними шли мечники и лучники. Позади них медленно плелись понурые мулы и мерины и тащили за собой возы с провиантом и аммуницией.
Фулбер ухмыльнулся:
- Завернем по пути в бордель, принесем сержантам душещипательные истории о местных вдовушках... - Рой оттер рот тыльной стороной ладони, посмотрел на руку. - Помнится, еще в Фёлюньерре, один командир так торопился, что портки свои у одной мельничихи в постели забыл. Прибыл на поле битвы в одних сапогах... правда, от стыда, сражение выиграл.
Рыцарь поднял руку, призывая к себе своих сержантов.
- Десяток вооруженных конников, думаю, хватит, а, сир Боллард?
- Нет, - ответил Рауль, мысленно подсчитывая, сколько у Шелдона должно быть конных рыцарей в полном доспехе. - Я бы взял с собой дюжину рыцарей со сквайрами. Итого - около тридцати человек. Если что, сможем применить силу. Свита должна внушать уважение и страх.

(совместно с сиром Skaldaspillir)
Skaldaspillir
Фульбер рассмеялся:
- Кого мы собираемся пугать дюжиной, сир? Разве что местных селянок. Шелдон скорее от смеха лопнет, чем от страха. Хотя, кто его знает, этого старика? Эй, Ханс, а он старик вообще?
- Я не видел, - отозвался лейтенант.
- Я бы не спрашивал, если бы ты его видел, - сказал Рой. - И, сир, мы сквайров, по крайней мере, те, у кого они были, в Хеалдане оставили. Тащиться со всем хозяйством через полстраны... Когда время поджимает?..
- Хорошо, - Боллард устало махнул рукой. - Берите, сколько считаете нужным. Если вдруг в течение трех дней не нагоним - придется нас оттуда вызволять. Бог знает, что на уме у этого лорда Шелдона.
- Рауль, - Фулбер поправил перчатки на руках. - Мне кажется, или ты теперь в каждом встречном подозреваешь предателя и мятежника? Как это называется, Ханс? Ну, когда человек всех подозревает?
- Подозрительность.
- Смотри-ка, умник нашелся! - беззлобно рассмеялся Рой. - Не думаю, что Шелдон, несмотря на всю его... эээ... паучистость входит в число любимых гостей Доггерти. Эй, Тодд! Отбери-ка мне дюжину конников!
- После столицы и ее интриг поневоле будешь подозревать всех, кого плохо знаешь, - ответил Рауль.
- Да ну, подумаешь, столица, - Фулбер сплюнул, ругнулся себе под нос. - Нормальное такое осиное гнездо. Когда собираешь ос в одном месте и суешь туда свой... кхм, свою руку, не думай, что они не ужалят. Нормальное явление.
Рыцарь натянул поводья, махнул рукой Тодду.
- Тодд, остаешься тут за меня. Мы к его светлости Шелдону с визитом. Ну что, Рауль, рванули?
- Поехали! - крикнул Боллард, и дал знак сопровождающим ехать за ним. Всадники свернули с дороги и поскакали галопом через казавшееся изумрудным поле...
Father Monk
Ричард Элленроф, Лилит Тампти
Королевская библиотека
Хеалдан, Синерайс


Библиотека королевского замка - особенное место. Здесь будто бы останавливается время, неизвестно, что там снаружи - дождь, снег, день или ночь, война или мир. Библиотека - это отдельный мир, реальность, сродни снам. Только в снах мы - лишь немые наблюдатели, даже если что-то происходит с нашим телом, мы не в состоянии этого изменить, лишь с замиранием сердца наблюдаем за развитием событий. А в библиотеке мы властны над своими действиями, только вся атмосфера, словно липкая смола, обволакивает мысли и тело, и ты уже не хочешь сопротивляться особенному ритму жизни, что течет меж высоких и пыльных стеллажей и полок с пергаментами, свитками и книгами. Редкие послушники, памятующие о страшном нападении, держались от короля подальше, и лишь старый Маршалл Блэк с трясущимися руками стоял рядышком, что-то бормоча себе под нос, но так, чтобы Ричард слышал.
Но король не слушал. Его внимание уже давно привлек стук башмачков по каменному полу библиотеку. Это не было тяжелой солдатской поступью гвардейцев, не было торопливой и почти не касающейся пола походкой посыльного, и не было мягким стуком сандалий послушников. Была в этом настойчивом стуке и грациозность, и величие, и нетерпение, когда видишь заветную цель, но никак не можешь до нее дотянуться. Сопоставив все три ассоциации, придти к единственно-правильному выводу было почти легко, и Ричард, чуть прикрыв глаза, выдохнул, собираясь с мыслями, а затем повернулся, чтобы встретить Лилит Тампти лицом к лицу. Она-таки нашла его даже здесь, даже после конной прогулки, хотя Элленроф ни словом не обмолвился, что явится именно сюда, в покои Маршалла Блэка.
- Миледи, - первым поздоровался король. Блэк зашамкал, повернулся следом, но король уже мягко отнял у архивариуса свиток и кивнул: - Спасибо, Маршалл. Дальше я сам справлюсь.
- Хоошшо, Ришши, - прошепелявил Блэк и, по-старчески прищурившись, взглянул на леди Тампти, а затем зашаркал в сторону.
Лилит присела в реверансе, как того требовали приличия, и подумала, что несколько секунд, которые отвоевываются таким образом перед разговором - отличное изобретение светских дам. Позволяет собраться с мыслями. Так что когда леди Тампти выпрямилась, ее лицо казалось равнодушным и даже чуточку скучающим.
- Ваше Величество, рада видеть вас. Изучаете древние записи?
Проводив взглядом шаркающего Блэка, Лилит снова перевела взгляд на Ричарда.
- Познав древние ошибки, можно предотвратить совершение подобных здесь и сейчас, - произнес юноша, кивнув, а затем, опустив отнятый у архивариуса свиток на стол, заложил руки за спину и двинулся вдоль стеллажа.
- Но все ли стоит считать ошибками, милорд?
- Для того и заглядываем мы в древность, чтобы понять это, не так ли? - с горечью отозвался король, остановился и вытянул с полки пожелтевший пергамент, вгляделся в написанные на нем руны.
- Я не спорю со своим королем.
Впрочем, в голове леди Тампти не было ни капли покорности, да и взгляд, в отличие от прочих дам, она опускать не спешила. Наоборот, с интересом следила за Ричардом, раздумывая, видит ли он текст на пергаменте или просто так держит его перед собой.
- Это хорошо. Король не любит, когда с ним спорят без причины или из желания угодить своим низменным потребностям, - юноша почти ни разу не взглянул на Лилит с того самого момента, когда поприветствовал ее. - По замку уже начинают циркулировать слухи, один другого неправдоподобнее, о случившемся с леди Лерлиннь. Вот уж кто любил спорить с королем, так это она... - Ричард вздохнул, свернул пергамент и сунул его на место, продолжив свое медленное движение.
Лилит задумчиво посмотрела на книги, хотя они никогда ее особенно не интересовали.
- Леди Лерлиннь? - Лилит нахмурилась. - Слухи? Я привыкла доверять только фактам. Они куда более надежны, не так ли?

продолжение следует

(совместно с Mayflower)
Хелькэ
Амальтея Эйнхорн.
после весьма продолжительного перерыва((

Амальтея сидела у окна своей комнаты и печально смотрела на небо – низкое, подернутое серой пеленой, грозящее дождем… На душе у нее было нечто похожее.
Видеть сейчас не хотелось абсолютно никого; она выходила прогуляться, но одна из барышень сочувственно заметила, как плохо выглядит Ами («А у вас что-то случилось, леди Эйнхорн?», сказанное с плохо скрытой надеждой на новую сплетню в голосе), и - та решила спрятаться. Во всяком случае, это слово очень подходило: как улитка прячется внутри раковины, если до нее дотронуться, так и она сейчас закрывалась от мира.
Мир оказался гораздо недружелюбнее, чем она думала, а представители этого мира – гораздо…нет, просто не такими, каковыми кажутся на первый взгляд. Ричард, например – Ами верила в его любовь. И что теперь? Воркует теперь с леди Тампти, возможно даже говорит ей те же слова, что и Амальтее когда-то. Она хотела поговорить с ним, но потом решила, что это только испортит все, да и расстроит ее саму еще больше.
После беседы с Найджелом у нее было время подумать: и над своими чувствами к Ричарду, и над тем, что делать дальше. Нужна ли она будет Мидлстайну – уже не девушкой? Наверняка он уже знает об этом, да и в любом случае узнал бы. Да будь что будет, она сама виновата в том, что произошло. Как и Ричард. И сам Найджел. Впрочем, какой смысл искать виноватых.
Если бы можно было уехать отсюда, оказаться как можно дальше от этого замка… Амальтея с радостью согласилась бы на это. С горечью ей пришлось признать: есть юные дамы, которые прямо-таки созданы для светской жизни, балов, интриг… Есть, но она не входит в их число. «И слава Теусу», подумала леди Эйнхорн.
Успокоившись и собравшись с мыслями она решила – если Найджел позволит, она вернется к нему и постарается забыть Ричарда, как дурной сон, наваждение. А в ином случае просто уедет отсюда… куда-нибудь: чтобы не попадаться никому на глаза, лишний раз напоминая о себе, и чтобы ей тоже ничто не напоминало о совершенной ошибке.
Father Monk
Ричард Элленроф, Лилит Тампти
Королевская библиотека
Хеалдан, Синерайс


- Зачем ты здесь, Лилит? - не дождавшись конца фразы Тампти, спросил юноша, постучал пальцем по стеллажу, разглядывая наименования стоящих на полке книг.
- Может быть, мне захотелось увидеть вас, Ваше величество. Если вы сами избегаете меня.
- Ах, ну да... а зачем леди Тампти, бывшей невесте юного Норвича, вдруг захотелось увидеть короля Синерайса и прилежащих земель? - ядовито поинтересовался Ричард, взглянув, наконец, на Лилит и позволил себе легкую усмешку.
Только теперь леди Тампти внезапно опустила взгляд и тихо сказала, так что король едва услышал ее:
- Может быть, этого захотелось не леди Тампти, а Лилит?
Опустив взгляд, Лилит не могла увидеть, как король медленно провел взглядом по всему стройному телу леди Тампти, а затем, будто очнувшись, резко отвернулся:
- Я не думаю, что леди Тампти и Лилит - два разных лица.
- О да, король никогда ни в чем не сомневается! - насмешливо ответила девушка. - Может быть, благородной леди стоит упасть в обморок или разыграть подобный фарс? Кажется, так у вас при дворе гораздо привычнее. Так вы сразу верите.
Ричард повернулся к Тампти, опершись локтем о книжную полку. В глазах юноши плеснулось раздражение.
- В жизни не поверю, что леди Тампти еще не испытывала подобный прием на ком-нибудь более провинциальном у себя в родном замке!
- Вы думаете, что настолько хорошо меня знаете? - глаза Лилит сощурились.
- О, я думаю, что никто не может знать тебя хорошо, Лилит, кроме тебя самой! Умение крутить людьми вокруг и менять их на более выгодных принадлежит всем тем, кто слишком долго находился при дворе. Судя по всему, ты будто здесь родилась. Сначала - амбициозный Августус, сумевший вытащить тебя из родовой деревни, а потом - почему бы не король?.. Уж не так ли кое-кто рассуждал в своей прелестной головке?
Глаза Лилит вспыхнули, в несколько шагов она пересекла расстояние, разделявшее ее и Ричарда, и резко дала ему пощечину.
- Никто не посмеет оскорблять меня! - тихо сказала леди Тампти. - Даже ты.
Ричард оторвался от стеллажа, резко схватил руки Тампти и сжал их, в глазах отразились огоньки свечей, пламя костров, посредством этих глаз на Лилит смотрел не юный Элленроф - на нее смотрел Милтон Кровавый, сжигавший своих врагов на кострах...
- Если ты еще раз ударишь меня, закончишь свою жизнь на виселице, - холодно и четко произнес король, - а сначала пройдешь как подарок короля по всем свинопасам королевства.
- Так вы привыкли обращаться с женщинами, Ваше Величество? - поинтересовалась Лилит, не пытаясь вырваться, и особенно выделяя последние слова.
Ричард разглядывал лицо Лилит, которое было слишком близко, чтобы не ощущать ее дыхание и не видеть в полумраке библиотеки этих фиалковых глаз. Пожарища костров медленно растворялись во взгляде короля, исчезали, оставляя лишь усмешку в виде искр. Он выпустил одну из рук Лилит и медленно убрал выбившийся локон волос с лица Лилит. Губы юноши растянулись в той усмешке, что пряталась в глазах короля. Он так и не ответил. А Лилит так и не пошевелилась. Широко распахнутыми глазами она смотрела на Ричарда, а когда заговорила, в ее голосе слышалась едва заметная насмешка и дрожь:
- Теперь мой король прогонит меня?
Ричард поджал губы. Лилит смотрела в глаза королю и не заметила, что его рука, убиравшая локон, дрожит. Юноша медленно кивнул, хотя что означал сей кивок, кажется, не знал даже он. Ибо в следующее мгновение он притянул Лилит к себе и как-то резко поцеловал, будто пружина, сдерживаемая слишком долго, наконец, распустилась.
Лилит прильнула к Ричарду, так что он чувствовал тепло ее тела, чувствовал, как ее руки легли ему на плечи.
Когда-то давно, на севере, барон Штенберх сказал Ричарду, что в бою самое трудное и главное - это принять вызов и начать сражение. А потом... потом все будто смешивается в одну кучу, все воспоминания, события, страхи, мысли. Становится неважным почти все окружающее, остается лишь цель - победить. Еще Штенберх говорил, что считает таких воинов плохими, теряющими голову в лихорадке схватки, и хвалил Ричарда за то, что тот делает успехи с мечом.
Однако одними поединками на мечах поля сражений не ограничивались...
Он не хотел этой близости - и втайне мечтал о ней. Он был самому себе противен - и радовался, что сделал этот шаг. Он, казалось, понимал суть Лилит - и наслаждался каждым изгибом ее тела... Обхватив ее, он привалил девушку к стеллажу, ощущал нечто сладкое на ее губах, слышал шум прибоя, хотя до моря было слишком далеко... В висках колотилась кровь, а руки, сами по себе, гладили тело Лилит сквозь ее платья, пытаясь нащупать шнуровку...
Лилит не сопротивлялась движениям Ричарда, наоборот, она отвечала на них каждой клеточкой тела. Это было именно то, к чему она так стремилась, чего так хотела. И та почти случайная ночь, которая была, ничуть не охладила ее пыл, наоборот, только распалила желание.
Руки Лилит скользнули под рубашку Ричарда, начали расшнуровывать ее, а губы девушки не отрывались от губ короля.
Он сам от них оторвался, скользнул губами по шее, на обнаженное плечо... Сильно рванул шнуровку верхнего платья, и материя жалобно треснула, смятым ворохом скользнула вниз, обнажая белизну нижнего. Ричард чертыхнулся, рванул вторично, пытаясь добраться до заветной и взывающей к животным инстинктам цели. Не было в нем ничего от того юноши, что переступил порог Хеалданского собора, будучи королем, что бросал застенчивые взгляды на Амальтею. Был безумный блеск в глазах, видящих лишь прекрасную Лилит с ореолом растрепанных светлых волос.
Откинув голову назад, девушка позволила волосам струиться по спине, чувствуя, как последняя ткань платья падает к ее ногам. Больше на ней не было ничего, только белоснежная кожа, так и зовущая к прикосновениям. Казавшиеся такими хрупкими ладони Лилит сдернули рубашку с плеч Ричарда, ненужной тряпкой отбросив ее на пол...

Маршалл Блэк, окинув старческим, близоруким взглядом исписанный чернилами лист пергамента, медленно поставил перо в чернильницу, посыпал лист порошком и дрожащими руками начал быстро его сворачивать.
Послушники разбежались по своим кельям, не решаясь выглядывать. Лишь самые храбрые попытались пробраться ближе к королю и его нынешней возлюбленной, но им на плечи упали руки гвардейцев, неслышными тенями оцепивших библиотеку.

(совместно с Mayflower)

----------------------

За окном вновь шел дождь. Он шел целую ночь, смывая прошедший день, смывая кровь с мостовых Хеалдана, смывая заботы и горести. Или подогревая чью-то радость.
Когда утром солнце озолотило горизонт, на небосклоне были рваные облака, оставшиеся немым напоминанием о ночной буре. На земле лежал иней, а изо рта стражников на стенах города и замка вырывался пар. Они зябко кутались, чертыхались вполголоса, кляня проклятую погоду. Осень отступала.
Drogo
Эдмон Малихер, Бенедикт Тампти
Кабинет десницы
Хеалдан, Синерайс


Было зябко. Малихер выглянул из окна, когда возле пролетала сорока, оглушая рассветную тишину яростным стрекотанием. Эдмон поежился, поглубже закапываясь в меховую накидку. Камин, в котором не по-утреннему ярко пылало пламя, старался разгонять холод и затянувшуюся хандру десницы. За закрывшейся дверью стучали шаги не до конца проснувшегося и уже очень озабоченного юного гонца, приставленного к деснице.
В этот момент двор резво пересекал Бенедикт Тампти, неизменно черный на белом фоне инея, покрывавшего землю. Тампти наспех поднял голову, увидел стоящего у окна Эдмона и, чуть улыбнувшись, кивнул. Хотя, как сам себя поправил Малихер, может быть мастер над людьми и не улыбался, и герцогу это привиделось. Эдмон, скривив губы, отошел от окна, догадываясь о том, куда в такую пору мог спешить Бенедикт.
Путь в башню десницы занимает девяносто семь ступеней, что так болезненно отзывалось в слабых нынче ногах Малихера.
Тампти даже не постучал - он тихо открыл дверь и вошел, уперев свой взор в успевшего усесться герцога. Добившийся идеального скрипа своей двери Малихер лишь улыбнулся, отвечая на пронизывающий взор своего бывшего адъютанта.
- Ваш слуга спит, - без приветствий, произнес Бенедикт. - Хотя, это может быть и не мое дело, лорд Малихер.
- Разве есть вещи, которые не являются вашими, мой мастер над людьми? Разве есть люди, о которых вы не заботитесь, мой мальчик? - чуть дрожащим голосом ответил Эдмон.
- По крайней мере, лорд десница, я занимаю то место, которое отведено мне жизнью, законом и королем, а не пытаюсь оказаться в чужой шкуре.
Две улыбки в комнате встретились.
- Я слышал, вы скоро перестанете быть холостым, Бенедикт?
- Я очень надеюсь, что хандра, не позволяющая вам все еще показываться на людях, не помешает присутствовать на моей свадьбе, лорд Малихер?
Эдмон отмахнулся.
- Скоро здесь окажутся леди Лерлиннь и леди Лерлиннь. Они не родственницы?..
Тампти довольно улыбнулся, но с ответом не спешил.
- Так вот, - продолжил десница, - как вы уже заметили, последнее время я мало выхожу из своей берлоги, как это я называю.
- Как это вы называете?
- Да, как это я называю. Поэтому я хочу вас кое о чем попросить, мой друг.
Тампти приподнял одну бровь.
- Конечно же, вы можете отказаться, Бенедикт, - вкрадчиво продолжал Малихер. - Насколько я заметил, Ее Величество не выказывает ярого желания следовать просьбе нашего короля. В свете последних событий, я вижу лишь одну персону, которая может повлиять на решение Ее Величество. Вы ведь понимаете, о ком я?
Бенедикт вновь не торопился с ответом. Молча покусывал губу, слушая.
- Почему бы вам не помочь мне в этом деле, Бенедикт? А еще, - неожиданно сменил тему десница, - я хочу, чтобы вы разобрались с гибелью этой придворной дамы...
- Этой? - чуть язвительно переспросил Тампти.
- Нет-нет-нет, я подразумеваю уже усопшую. Леди Аннесли, кажется.
- Мередит Аннесли? - у Бенедикта всегда была отличная память на имена. - Спустя почти месяц после ее гибели, зафиксированной мастером Далбреджом?
- Который более слеп, нежели глух? Чьи руки работают несколько хуже, чем голова? У которого на руках больше старческих пятен, чем волос в носу старикана Штенберха?
- Да. Я говорю именно про него.
- Бенедикт, я вас попросил провести расследование. Тщательное. Разве я просил вас обсуждать эту тему со мной? Если я что-то прошу, то вовсе не потому, что мечтаю придумать для каждого работу. Хотя, порой, и это тоже... А потому что у меня есть поводы сомневаться. А когда я сомневаюсь... Впрочем, об этом мы поговорим с вами в другой раз. Более не позволяю себе вас задерживать.
- Конечно, - чуть склонил голову Тампти, - ваше высочество...
Малихер слегка дернул головой.
- Называйте меня просто "лорд Малихер", мой мальчик. Оставьте высочества для коронованных особ.
Бенедикт, не прощаясь, вышел.
Ноэль
Шерилл Лерлиннь.
-Какой страх! Я бы даже представить себе не могла, что бы со мною было, случись мне быть на Шарлотином месте. Вот не повезло-то. Я ж знала ее матушку. Не далее как погода назад видела. Вот уж пошто такая напасть. Сначала Джона, сынка евойного, на войне попортили, так вот теперь еще дочку.
Сложнее всего было не закричать, пока служанка, одолженная у Гертруды ввиду отсутствия Шарло, помогала ей раздеваться. Нужно было более менее спокойно слушать болтовню этой деревенской дурищи, которая все еще не могла в достаточной мере осознать, где и зачем она находится. Излишняя раздражительность могла потом вылиться в весьма неприятные толки и слухи, которых и без того не избежать, так что усугублять и без того кошмарное положение не следовало. А потому, с ледяным спокойствием, Шерилл объяснила расчесывающей ее девице, что Шарло очень не повезло, но она, наверняка, далеко не последняя жертва разгула всяческого сброда, и если Его Величество не изволит, оторвавшись от задирания юбок, обратить внимание на происходящее в столице, в Хеалдане, вполне возможно, вскорости мало какая девица сможет поручиться за свое девичество. Служанка в испуге примолкла, надеясь, что пока беспорядки в городе не стихнут, ей не придется покидать стен замка, который только сейчас начал ей по-настоящему нравится. Наконец экзекуция приготовлений ко сну была окончена, и Шерилл осталась одна. Нужно было продержаться ночь и не сойти с ума.
О том чтобы заснуть речи не шло. Девушка и так прекрасно понимала, что стоит ей закрыть глаза, как ее дневной кошмар снова окажется с ней. Потом, следующей ночью, она будет слишком обессилившей, чтобы ужас произошедшего мог ей завладеть. Завтра она найдет в себе силы бороться со случившимся. Завтра сегодняшние события станут прошлым. До завтра еще надо было дожить и не лишиться рассудка.
Леди Лерлиннь встала на колени и попыталась молиться, впервые за много месяцев, если не считать церемониальных замковых служб, которые она посещала с Лианной. Но с губ ее вместо молитв срывались лишь хрипы. Ей хотелось кричать, обвиняя кого-то, но звук застревал в горле, а руки бессильно опускались. Обрывки мыслей, ощущений, воспоминаний, невысказанные слова, надежды, спрятанные подальше от мира мечты метались в воспаленном сознании, прорываясь наружу, но какая-то плотная пленка не пускала. Нарыв чувств ширился, но никак не мог прорваться. Она долго смотрела на свое отражение в зеркале, но видела совсем другое лицо. Тот день, три года назад, вновь оживал в преломленном пространстве стекла, но казался теперь слишком далеким, нереальным. Как можно было верить в боль этих глаз, как можно было вообще верить. Замерший серый взгляд остановился на шахматной доске. Шатаясь и еле сдерживая клокочущий хриплый смех, фрейлина дошла до нее и скинула фигуры на пол.
Как она могла подумать, что она игрок. Увы, жизнь наглядно продемонстрировала, что леди Лерлиннь едва ли может рассчитывать даже на роль пешки. Черно белые квадраты, казалось, наполнили всю комнату. Все прочие цвета куда-то запропали, уступив свое место шахматной клетке.
«Им не удастся свести меня с ума»- бешено стучало сердце о ребра.
«Ты попалась»- в ответ шипели плотные занавески на окнах, и протягивали тяжелые кисти бахромы.
«И никто никогда не поможет, не поддержит, не спасет. Не поймет, не увидит». Шерилл впервые осознала эту простую истину. Раньше подобные слова уже произносились, но какой-то отдаленный кусочек души не верил. Последний рыцарь умер сегодня на мостовой Хеалдана.
Бледная девушка лежала на смятых простынях среди груды подушек, смотрела в потолок и сама по себе служила панихиду. Длинные волосы были спутаны, и, приглядевшись, можно было рассмотреть в отливающих бронзой прядях несколько серебристых нитей.
На рассвете девушка все же заснула, чтобы спустя пару часов открыть глаза и понять, что самую жуткую ночь в своей жизни она все же пережила.

Гертруда Лерлиннь.
В отличие от своей сестры Гера провела эту ночь прекрасно, а потому необходимость вставать, так и не досмотрев свой чудесный сон. Впрочем наступающий день сулил новые свершения, новые победы, новых поклонников. Отражение в зеркале тоже явно решило ее порадовать. Потому, пока ее причесывали, старшая сестра Лерлиннь весело щебетала, рассказывая своей горничной о своих ночных грезах. Служанка, искренне проникшаяся интересом к разгадыванию значения привидевшегося ее госпоже, время от времен замирала, замирая порою с щеткой, прижатой к груди, так что Гере даже пришлось ее одернуть:
-Эй, не отвлекайся. Тебе еще моей сестрице рыжие лохмы чесать.
Девушка была почти готова, когда явился посланник, сообщивший, что Десница желает видеть у себя обеих сестер Лерлиннь. Щеки Геры вспыхнули, а мысли заметались, как перепуганные птицы. Она не могла понять, что же Малихер желает сказать им обеим, но подобное приглашение ей очень льстило. Возможность того, что поводом для встречи служило событие неприятное, фрейлиной даже не рассматривалась.
-А моей сестре уже сообщили?- поинтересовалась она, представляя как Шер еще долго будет копаться и подумывая, не прийти ли ей первой. Вдруг ее услуг для Десницы окажется достаточно.
-Предупредили,- раздался тихий голос, и из-за спины посыльного появилась хрупкая фигура Шерилл.
Одета статс-дама была куда менее вызывающе, нежели давеча, а волосы и вовсе были собраны в простой узел.
Гера окинула сестру скептическим взглядом. Опережая вопрос, младшая Лерлиннь заявила:
-Не думаю, что лорд Малихер располагает достаточным количеством времени, чтобы ждать, когда ты оторвешь свой прелестный зад от пуфика у трельяжа, препроводив ко мне свою дурищу-служанку. Пошли.
Девушка развернулась, и Гере не оставалось ничего иного, кроме как следовать за ней, в душе желая сестрице свернуть шею на ближайшей лестнице.
Father Monk
Доки Хеалдана
Хеалдан, Синерайс


Баржа под светло-синим флагом, на котором был изображен вставший на дыбы барсук, медленно пришвартовывалась к пристани, на которой уже суетились люди, раздавались команды, катились бочки...
Чуть в отдалении, держа рядом запасных коней, закутанные в алые плащи виднелись королевские гвардейцы во главе с графом Комьером. Аларик, пристально вглядывавшийся куда-то вдаль, повернул голову, когда с баржи на пристань стали спускаться первые люди. Впереди всех, выделяясь ростом и четкой солдатской походкой, шагал статный мужчина с седыми волосами и короткой бородой. Он был одет в теплые одежды, украшенные изумрудным оттенком ткани, на плечах его висел голубой плащ, раздуваемый порывом ветра.
- Лорд Твиггер, - поприветствовал барона капитан королевской стражи, наклонив голову.
- Граф, - бросил Джон, взобрался на подведенного одним из стражников коня.
- Путешествия было спокойным?
- Но не таким быстрым, как хотелось, - Твиггер натянул поводья. - То, что в столице барона встречает сам капитан королевской стражи, говорит о многом.
Аларик улыбнулся, поворачивая коня вслед за Твиггером:
- Мне всего лишь захотелось глотнуть свежего воздуха, милорд.


Южные ворота Хеалдана
Хеалдан, Синерайс


В южные ворота столицы в тот же самый момент, когда нога Твиггера ступила на пристань Хеалдана, въезжал конный отряд, облаченный в бело-зелено-черное. На груди и сопровождавших едущего впереди человека можно было разглядеть рыжих кошек со свечой в лапах. Отряд, выглядевший изрядно измотанным, ехал молча, отвечая на приветствия городской стражи скупыми кивками.
- Эл, пошли весть сержанту, - бросил капрал, вновь опираясь на свою пику. - Лорд Лерлиннь въехал в город.
Grey
Королевский замок, Хеалдан

Когда Норфолка провели к маленькой и посыпанной песком площадке, Ричард отмахнувшись от Гомо, вытирал разгоряченное тело от пота полотенцем. У ног юноши валялся длинный деревянный меч, и воссоздать картину произошедшего не представляло труда.
- Герцог, - поприветствовал Генриха король кивком головы. Пара капель сорвалась с мокрых волос, упав на землю. Над головами медленно заворчали тучи, скрывая не такое теплое уже солнце своими свинцовыми занавесами. - Вы, буквально, как ветер: только позовешь, как сразу же здесь. Я думал, успею закончить тренировку к Вашему прибытию.
- Просто в отличие от остальных лордов я предпочитаю не посвящать по два часа на сборы для того, чтобы предстать перед вами в, так называемом, лучшем виде, - привычный полупоклон в исполнении Генриха был как всегда безупречен.
- Подобное не может не радовать, - проговорил Ричард, натягивая через голову рубашку и позволяя Гомо накинуть на себя просторный басманский халат алого оттенка. - Надеюсь, подобные же радостные известия меня ждут, если я спрошу о состоянии корабельных дел?
Легким жестом руки Ричард пригласил Генриха к небольшой прогулке в сторону королевского сада.
- Сама отчетность уже давно готова, Ваше Величество, - ответствовал герцог, следуя за королем. - Радоваться же или нет, получившимся результатам, пока что остается вопросом.
По лицу короля пробежала тень, губы слегка скривились, словно у человека, съевшего слишком кислый лимон.
- Порой мне кажется, что Хеалдан уже никогда не сможет поднять головы, столько проблем, и почти ни одного решения, - проговорил Элленроф, поправляя рукав. - В чем же загвоздка на сей раз, Генрих?

(& Father Monk)
Father Monk
Ричард Элленроф и Генрих Норфолк
Королевский замок
Хеалдан, Синерайс


(продолжение)

- Проблема в том, Ваше Величество, что последний раз в Адмиралтействе вспоминали о том, что у них есть не только военные обязанности, во времена правления вашего досточтимого деда. В образцовом порядке содержались и поддерживались документы и отчеты касательно королевского военно-морского флота и речной флотилии, расположившейся как в Хеалдане, так и в порту Речного города. Что же касается гражданских судов, в особенности рыбачьих артелей, то здесь мы имеем тайну покрытую мраком. Рыболовный промысел издревле находился под контролем непосредственного владетеля прибрежной земли, со стороны Короны лишь взималась пошлина за установленную квоту рыболовецких судов и лодок, выходящих в море в определенный сезон. Гонцы, которых я разослал по всему Синерайсу, сейчас срочно проверяют соответствие последних списков и реальных дел. Но, по меньшей мере, уже сейчас я могу сказать, что квоты нарушены практически во всех приморских округах. Артели разрослись, что неудивительно, поскольку наша страна последние годы нуждалась в больших объемах "живого" продовольствия, в то время как большая часть землепашцев и охотников была призвана лордами в действующую армию. И многие из них не вернулись. На севере и востоке королевства процветает спекуляция, и не только на рыбном рынке. Относительно других земель у меня еще нет сведений. Но в целом, либо королевская казна и дальше не будет получать соответствующие выплаты соразмерные выросшему промысловому рыболовству, либо следует принять жесткие меры и вернуть все в прежнее русло.
Ричард вздохнул, медленно сложил пальцы в кулак, наблюдая за процессом. Покивал при последних словах Генриха, посмотрел тому в глаза:
- Ваши предложения, герцог? - Элленроф развел руками, как бы обхватывая все возможные решения проблемы. - Начать строить эшафоты? Разослать вооруженных людей, дабы те проверяли рыболовные сети? Железная рукавица? Или ограничиться голубиной почтой?..
Последняя фраза вызвала кривую улыбку на лице короля, будто предположение отдавало лишь фарсом. Норфолк пригладил рукой свою аккуратную бородку и, устремив на Ричарда взгляд единственного глаза, ответил:
- Я предлагаю подождать, - Генрих помолчал и, поясняя свои слова, тут же продолжил. - Как только мои люди из Адмиралтейства соберут все сведения, и Вас на руках будут точные цифры, Вы сможете просто предъявить всем лордам соответствующие недоимки, которые они, как владетели земель, обязаны будут компенсировать в казну. И будут обязаны это делать из месяца в месяц, пока не наведут на своих землях порядок. Относительно способов наведения порядка, Вы тоже можете дать им рекомендации и прямые указания, хотя с другой стороны, я уже говорил, что этот промысел всегда лежал вне прямого контроля со стороны королевской власти.
- Контроля не было, ибо мы были в состоянии войны с Фёлюньеррой, - будто самому себе напомнил Ричард. - Теперь, когда мой отец оставил страну в каком-то... непонятном состоянии, каждый кусочек земли, способный дать силу королевской власти, обязан это сделать, следуя словам присяги.
Король помолчал, глядя в бесстрастное лицо Норфолка.
- Подождать... - протянул он себе под нос. - Хорошо. Мы подождем. Хотя иногда мы ждем слишком долго, и некоторые этим пользуются. Что слышно о нашем гонце? Как же его... О'Майли?.. О'Коннели?..
- Если вы о епископе О'Бенноне, Ваше Величество, то это скорее ваш гонец и его Святейшества. Со мной он не связывался, хотя думаю по времени он только начал свою работу в Каледонии и ставит сейчас самые влиятельные кланы перед фактом неизбежного выбора, - герцог буквально "пробросил" эту часть своего ответа через разговор, словно не хотел задерживаться на этой теме хоть на мгновение дольше. - Кстати, мы блокировали все торговые маршруты с островом, и кое-кто из представителей Гильдии купцов обратился ко мне с вопросом, имеет ли смысл ждать разрешения конфликта или проще перенаправить свои корабли в другие земли - Хьедвир или Суммарк, например. Торговый флот - это вторая и большая часть доходов, получаемых моим ведомством для казны, а пока он простаивает, ни о каких пополнениях речи идти не будет.

(и милорд Грей)
Ответ:

 Включить смайлы |  Включить подпись
Это облегченная версия форума. Для просмотра полной версии с графическим дизайном и картинками, с возможностью создавать темы, пожалуйста, нажмите сюда.
Invision Power Board © 2001-2024 Invision Power Services, Inc.