Помощь - Поиск - Участники - Харизма - Календарь
Перейти к полной версии: Хроники древнего королевства
<% AUTHURL %>
Прикл.орг > Словесные ролевые игры > Большой Архив приключений > забытые приключения <% AUTHFORM %>
Страницы: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19
Мэй
Сознание возвращалось медленно и будто бы неохотно, но все же возвращалось. Веки слабо затрепетали, и Мередит открыла глаза. В первые мгновения она не могла понять, где же находится, потом вернулись смутные воспоминания последних минут. Да, конечно же! Она поверила неожиданному помощнику, приняла тот яд, который должен был убедить всех, что она мертва. Но получилось ли? Все ли удалось? Или она до сих пор в своей башне?
Мередит медленно приподнялась на постели и сразу же поняла, что все получилось. Она была отнюдь не в башне и, похоже, вообще не в замке. И человека, который был в комнате, она узнала сразу же.
- Эрик?!..
Ingar
-Тише! - прошипел Эрик, резко поворачиваясь к кровати.
Несмотря на грозный тон, на лице его было написано облегчение. Именно это чувство, а также несколько часов, проведенных в полной тишине, прорвали плотину его молчания. Слова лились подобно бурному потоку. При этом принц не повышал голоса:
- Ну слава Богу! Ты, наконец, очнулась! Я уже начал подозревать, что Рао перепутал необходимое количество зелья. Рад видеть тебя в добром здравии и на свободе.
Ты, главное, некоторое время пока не вставай - пробуждающее зелье в качестве побочного эффекта - таких вычурных медицинских слов Эрик нахватался пока сидел в башне - вызывает слабость в организме. Скоро
то должно пройти.
Кстати, может быть ты хочешь есть?-
Тут, наконец поток красноречия Эрик иссяк, что давало шанс очнувшейся девушке вставить хотя бы слово
Locke
Корвина вернул с небес на землю шорох платьев Паулы. Герцог из-под полуприкрытых век проследил за тем как кучер помогает сесть в карету Пауле и ее вечной спутнице - поэтесске с фамилией не то Ворон, не то Враль.
Кучера звали Кнут. Он был невозможно, гротексно уродлив - изрезанное сетью шрамов лицо, вытекший глаз и отсутствующий кончик носа. На его правой руке не хватало трех пальцев, но он неплохо справлялся со всеми делами одной левой. Кнут был последним из отряда Кровавых воронов, попавшего в котел под Мезэ.
Карета тронулась и, покачиваясь, поехала по людным улицам Хеалдана. Дождь пошел в полную силу, словно только и ждал, пока Корвин соизволит отправиться. В небе громыхнуло, Паула испуганно пискнула и грозовые раскаты басовито посмеялись над ней. Корвин не обращал на это никакого внимания - его занимали проблемы более насущные и увлекательные. После прибытия в столицу внезапно оказалось, что сделать надо много всего и сразу. Лорды уже съезжались и время поджимало, а тут еще Ричард со своими разбойниками, Каледония...
Капля дождя упала Кнуту за шиворот и растеклась там противным мокрым пятном. Кучер негромко чертыхнулся и придержал поводья. Корвин закончил чистить трубку и убрал ее в футляр. Герцог ободряюще улыбнулся Пауле, попутно еще раз внимательнейшим образом осмотрел ее наряд и убедился, что она одета надлежащим для первого появления при дворе. Карета остановилась и Кнут, как обычно скособочившись, подковылял к дверце и открыл ее. Натаниэль шагнул наружу, кучер проворно скинул плащ, засуетился, пытаясь прикрыть хозяина от дождя.
Мэй
- Д-да, - немного запнувшись, кивнула Мередит.
Она еще никак не могла полностью осознать мысль, что сейчас сидит вот здесь, а рядом живой и невредимый Эрик. И замок остался где-то там, позади... сколько же прошло дней? Вот этого Мередит точно не знала. Но именно сейчас это и не представлялось ей особенно важным.
Мередит аккуратно села на кровати: внутри действительно была слабость. А еще очень хотелось есть.
- Я бы не отказалась что-нибудь съесть, - негромко сказала девушка. - И... сколько времени прошло? Что было?
Spring
- Это мой брат «величество», а я – высочество, - немного сердито поправила принцесса, - но вы правы, прогулку, увы, придётся отложить… А я так надеялась развеяться…
Слова Анри про его сомннтельность почему-то заставили Мелиссу вновь вспомнить вчерашние происшестввия, и она помрачнела, как солнышко зашло за тучку.
- С вашего поволения я удалюсь - пойду Плотву отведу, - печально сказала она и зашла в конюшню.
Конюха, как назло, нигде не было видно, поэтому Мелли сама завела лошадку в стойло и принялась рассёдлывать. Она едва не плакала, но всё-таки держала себя в руках.
Белый Дракон
Анри сложил руки, и едва заметно хмыкнув про себя нечто нечленораздельное, оперся о стену и застыл в ожидании принцессы. Хотя зачем он толком и не знал.
"Возможно сопроводить девушку до замка по такой погоде, будет лучшим шагом, нежели нелепая оговорка. Ох уж эти принцессы." - подумал Анри и посмотрел на небо - "И почему я не взял, что-то лучше рубахи....".
Father Monk
Во дворе замка

Герцога уже ждали - два гвардейца Его Величества в алых плащах и алых же туниках с черным оленем. Старший среди этих двоих, достаточно юный для гвардии, с царапиной на щеке вышел чуть вперед, приложив кулак к груди:
- Ваша светлость, Его Величество передает Вам это послание, - гвардеец протянул свернутый пергамент. - И еще он выражает желание видеть Вас... - юноша помедлил, скользнув взглядом по Пауле, - и Вашу спутницу на ужине.
Корвин неспеша разломил печать, развернул пернамент, скользнул взглядом по тексту.
- Благодарю, юноша. Могу я поинтерсоваться у тебя, кому еще оказана честь присутствовать на этом мероприятии?
- Лейтенант Эван МакГрай, - представился гвардеец. - Это не мероприятие, милорд. Всего лишь ужин, скромная трапеза, за которой Его Величество будет рад видеть всех, кто присутствует при дворе. Это, конечно же, милорд десница, а также воспитатель Его Величества барон фон Штенберх, возможно даже Ее Величество и в скором времени в столицу должны прибыть герцог Рейнард, граф Аспен и барон Хаггарт.

Ричард Элленроф

Библиотека встретила Ричарда привычным уже запахом старых, пожелтевших страниц, шуршаших словно жуки-навозники в куче выброшенных вещей. Послушники в робах молчаливо сновали мимо стеллажей, торопясь разложить манускрипты и свитки по своим местам, старшие зорко приглядывали за происходящим, шепотом делая выговоры самым нерасторопным.
За длинным столом, уставленным канделябрами, сидел Тодд Лампорт, брат Раймона и заместитель Джакоба Мейерса. Тодд уткнулся носом в какие-то бумаги, сверяясь со свитком в своих руках.
- Тодд, - поприветствовал помощника казначея Ричард, и Лампорт поспешно вскочил, неуверенно оглядываясь по сторонам, будто бы ища поддержки у послушников:
- В-ваше Величество! - Тодд склонил голову. - Вы так неожиданно...
- Всё в порядке, - юноша кивнул Лампорту. - Не буду тебя отвлекать.
Ричард двинулся было дальше, но остановился и обернулся к Тодду:
- Как шли в последнее время дела в Речном городе?
Лампорт заморгал, удивленно протянув:
- Об этом лучше спросить Дермо...
- Я имею ввиду, на монетном дворе, - поправился Ричард. По его голосу нельзя было сказать - интересно ли это королю на самом деле, или же он спрашивает из чистого любопытства. - Правдивы ли слухи о том, что покойный ныне лорд Аурин Уотерс был нечист на руку?
- Милорд, я всего лишь помощник Джакоба Мейерса. Если даже подобное и было, то казначей знает больше моего...
- Тодд, - сухо повторил король.
Лампорт тяжело вздохнул:
- Ваше Величество, - начал он медленно, словно нехотя. - Когда король Генрих, пусть Теус успокоит его душу, отсутствовал, ведя бои на материке, при дворе происходили много того, чего происходить не должно. Непонятно, кто отдавал приказы, но королевская гвардия чуть было не превратилась в рассадник врагов Его Величества, особенно когда ее на некоторое время возглавил Робер Шелдон...
- Робер Шелдон? - Ричард изумленно возрился на поджавшего губы Тодда. - Причем тут Робер? Разве не Дункан Кирни руководил гвардией? И к тому же здесь оставался сэр Грегор МакИнтайр...
- Сэр Кирни был с королем, в его отсутствие действительно командовал МакИнтайр. И именно благодаря ему мы до сих пор имеем верных короне гвардейцев, а не кучку ленивых аристократов, готовых ради красивого меча продать королевство. Откуда сэру МакИнтайру было знать, что Робер не действовал без приказа короля, особенно когда сам лорд Шелдон вступился за сына, сказав, что тот исполняет волю Его Величества Генриха?
Леонардо да Винчи
- Здравствуйте Блямс, - Рауль не скрывал своей радости. Проворный шут был именно тем человеком, который был так необходим сейчас. Суть небольшой просьбы, о которой коннетабль хотел попросить Блямса, заключалась в том, чтобы шут "как-бы случайно" доставил написанную ранее, с самого утра, записку для Люси. Коннетабль даже во время своего обхода не мог перестать думать о ней.
Рауль посмотрел на шута, полным радости взглядом. Казалось, что лучи этой самой радости выпрыгнут сейчас из его глаз и сожгут Блямса на месте. Через мгновение коннетабль пришёл в себя и вспомнил о записке.
- Блямс, я бы хотел попросить вас об одном одолжении, - Рауль достал из отворота комзола записку и протянул её шуту. - Вы не могли бы передать это небольшое послание Люси ? Я знаю что вы довольно хорошо осведомлены обо всём, что происходит во дворце, поэтому прошу вас на несколько мгновений оставить уважительный тон в стороне и просто выслушать.
Ещё секунду коннетабль потратил на то, чтобы отдышаться и продолжил:
- Здесь нет ничего опасного или вызывающего, содержание этой записки просто, однако настоятельно прошу вас не читать её. За это я готов предложить вам вот это, - Рауль вытянул вторую руку, на которой лежали несколько серебрянных монет.
бабка Гульда
Монеты легко пересыпались из ладони в ладонь. Блямс ухмыльнулся:
-- Да кто вам, сударь, сказал, что я грамотный? Клевета на бедного шута, как есть клевета... Сколько лет записки ношу -- и ни одной еще не прочел!
Шут врал и насчет грамотности, и насчет конфиденциальности доверенных ему поручений. Но Болларда он уважал и подводить не собирался.
А деньги ему сейчас были ой как кстати!..
Леонардо да Винчи
Рауль улыбнулся словам шута. Поводу не верить ему у коннетабля не было и искать его он не собирался. Из всех обитателей этого замка, Блямс представлялся Болларду самым честным.
- Что-же, ещё раз искренне надеюсь на ваше понимание и скорейшее появление этой записки в ручках молодой Люси, - коннетабль легко кивнул в сторону Блямса, затем повернулся чтобы уйти, но остановился.
- И не менее искренне надеюсь на наше совместное сотрудничество в будущем, - Рауль подмигнул шуту и насвистывая направился дальше по коридору.
бабка Гульда
Шут немного задержался. С посерьезневшим лицом глядел он вслед уходящему коннетаблю.
А в ушах стоял голос Болларда, перекрывавший шум боя:
"Держитесь, парни! Позади болото! Если нас опрокинут в трясину -- всем конец!"
Герберту Вейру как раз и был тогда конец. Без всекой трясины...
Впрочем, хорошо, что Рауль Боллард не узнает своего бывшего солдата...
Отбросив тяжелые мысли, шут засвистел бодрый мотивчик и побрел дальше...

Во дворе он сразу понял, что никакой верховой прогулки у него с принцессой не получится -- вон как погода испортилась! Тем более встреченный слуга рассказал шуту, что ее высочество изволит у конюшни беседовать с фёлюньеррским послом.
Вот и ладушки, вот и не будем лезть в чужую беседу... Можно вернуться к королеве и пихнуть ее фрейлине записочку...
Но шут еще постоял под мелким дождиком, глазея на карету с гербом герцога Корвина и на вылезающих из нее пассажиров.
Grey
Сэмюэль Норфолк, троюродный брат нынешнего правителя Мерта, прибыл из аркейского монастыря в поместье своего родственника точно в назначенное время. Мертийского кардинала встречал Эдуард-младший.
- День добрый, дядя. Мы рады тебя видеть
- Да благословит тебя Теус, - ответил Сэмюэль, выбравшись из кареты, и осенил своего племянника крестным знамением.
- Отец уже ждет в трапезной. Прошу за мной.
Кардинал и барон миновали длинную каменную лестницу, ведущую к главному входу в дом, стражники в красно-зеленых одеяниях провожали их взглядами.
Дамиана
Виола Вран

Сборы во дворец заняли у поэтессы ровно втрое меньше времени, чем у кокетки Паулы: Виолетта знала это наверняка, потому что, ожидая свою патронессу, уныло смотрела на оплывающую воском свечу. Виршеплетка оделась просто, как обычно - в строгое темное платье; выбирая наряды кладбищенских тонов, она гордо отрешалась от мира персикового шелка, лазурного атласа, блестящих лент, кружев, ароматной помады и прочих заурядных вещиц.
Дорога оказалась не менее скучной, чем сборы. Вполуха слушая предвкушающее воркование своей леди, Виола развлекала себя тем, что поглядывала в переднее окошко на спину кучера. Забавы ради она представляла, как бы она настрадалась, если б страхолюдный Кнут стал важной персоной и потребовал себе оду. А что, упражнение для ума неплохое... Говорят, король молод и красив, но мало ли у него знатных приспешников? А вдруг какой-нибудь советник окажется безобразнее хорька, а ее, Виолу, заставят увековечить его имя в стихах?
Поэтесса неуютно поежилась, вообразив себе такое нелегкое испытание. Д-да, попробуй найти во внешности кучера хоть что-то хорошее...
Тут карета остановилась, и предмет Виолиных размышлений открыл дверцу для его милости, герцога Корвина. Следом выпорхнула Паула, тут же начав сетовать на капризы погоды, а поэтесса замешкалась - поправляла перо, сменившее венец на ее голове. Наконец и она выбралась под моросящий дождь, огляделась...
И думать забыла о жуткой физиономии кучера. Подумаешь, объект для поэтических экзерсисов! Что-нибудь мрачное, героическое о нем написать - проще простого. А вот попробуй сложить панегирик уроду, при взгляде на которого рот так и растягивается в улыбку...
бабка Гульда
"Раз тебя, горбун, здесь кормят, так ты работай..."
Блямс с самой восторженной рожей вытаращил глаза на появившихся из кареты дам:

-- Так вот причина нынешней погоды,
Слезливой, словно нудная вдова,
Что причитает об ушедшем муже...
Вот почему за тучами светило
Укрылось, как за веером старуха!
Оно не может выдержать сравненья
С красой, что посетила сей дворец!

Подобным "театральным штилем" сын актрисы Селины Вейр, выросший за кулисами, мог изъясняться хоть часами.
Father Monk
Ричард Элленроф

Что-то темное, большое, липкое и смрадное зашевелилось в голове юноши, когда он услышал последние слова Тодда Лампорта. Это нечто, некая вязкая субстанция, ловко опутывала все темные углы замка и соединялась с собой в немыслимых местах - самое главное, что нельзя было понять, где же центр всей этой, как ни банально, паутины? Где же прячется этот мерзкий кукловод, который дергает ниточки? И один ли он вообще?..
- Ты хочешь сказать, - устало и медленно произнес юноша, глядя на заметно нервничающего Лампорта, - что Робер Шелдон, сын графа Говарда Шелдона, во время последнего отъезда моего отца взял командование королевской гвардией на себя без предъявления письменного приказа?
- Милорд, я не хочу никого обвинять, - Тодд стрельнул глазами в сторону молчаливых гвардейцев, будто бы страшась их мести. - Я просто говорю, что подобное... м-м... недоразумение имело место быть. Робер действительно заявил о своих правах и попытался заменить или ввести новых людей в гвардию, однако сэр МакИнтайр этого не позволил...
- Каким образом? Они повздорили?
- Я не знаю, милорд, - в голосе Тодда отчетливо проступили умоляющие нотки. - Я не знаю этого, Ваше Величество! Не позволил, ибо в скором времени Робер уехал из столицы, а гвардией продолжил командовать сэр Грегор. А как именно не позволил - того я не знаю, милорд!
- Хорошо, - юноша кивнул. - Хорошо, Тодд. Но ты собирался сказать что-то еще?..
Лампорт с присвистом выдохнул, судорожно пытаясь подобрать слова. Он совсем не похож на своего брата Раймона..., - подумал Ричард, наблюдая за лицом Тодда.
- Ваше Величество, тогда все разговоры были о войне, да о войне. Много было неразберихи, разве можно было быть уверенным в чем-либо без руки Его Величества...
- О какой именно неразберихе ты сейчас толкуешь? - холодно перебил Ричард.
- Я... - Лампорт замешкался. - Трудно сказать, милорд... Всего и не упомнишь.
- А ты попытайся.
Лампорт вновь судожно вздохнул.
- Барон Баклфоп, например, в открытую утверждал, что король Генрих назначил его наследником перед своим отъездом и пытался войти в доверие к вашей матери...
- К моей матери? - повторил король. - И что же она ему ответила?
- Это только слухи, милорд. То есть, что он пытался войти к ней в доверие. Якобы, хотел стать ее любовником, чтобы претендовать на трон. Но вы же знаете барона...
- Нет, я его никогда не видел.
Лампорт нервно усмехнулся, всем своим видом показывая какая удачная была шутка.
- Он... он... - брат графа покрутил в воздухе рукой, пытаясь подобрать слова. - Он помнит о своем стародавнем родстве с короной и считает себя законным наследником, о чем твердил довольно давно, с тех самых пор, как Его Величество Генрих стал чаще отбывать на материк.
- Так это он был тем смутьяном, который не дождался моего воцарения?
- Именно, - Лампорт кивнул, обрадованный тем, что это не он сказал столь обвинительные слова. - Но смутьян... это сильно сказано, Ваше Величество. Он... заблуждался. Все мы заблуждались, ведь о вас ничего не было слышно, и кое-кто успел позабыть, что у короля два сына...
- Небось, не только этот пустозвон Баклфоп?
Тодд нервно улыбнулся и неуверенно протянул:
- Ну-у, наверное, милорд...
- И кто же еще позабыл о моем праве на трон? Кто еще критиковал короля?
- Норвич... - еле слышно прошептал Лампорт.
- Граф Норвич?
- Нет-нет, другой Норвич... может быть, брат. Или сын. Или племянник... я не знаю. Всегда говорили, а точнее - шептали - Норвич, Норвич. Но какой Норвич - я не знаю, милорд. Но точно не граф Огюст.
Ричард замолчал, изучая бледное лицо Тодда. Слишком боязливый, чтобы начистоту рассказать всё, что он знает. И в то же время, слишком похожий на своих братьев - на графа Осмунда и Раймона, похожий настолько, что не может промолчать и не ответить королю...
- А дела монетного двора? - неожиданно сменил тему Ричард.
Тодд непонимающе захлопал глазами.
- Ты хотел рассказать о делах монетного двора и лорда Уотерса?
- Он... - Тодд стушевался. - Он... имел какие-то связи за морем и с некоторыми лордами, слишком влиятельными, чтобы знали их имена. И...
- И?..
- Поговаривали о хищениях из королевской казны.
- Я так понимаю, что здесь следует спрашивать мастера Мейерса, так?
- Не совсем, милорд... - Лампорт в который уже раз тяжело и горько вздохнул. - Он вряд ли знал об этом, а если и знал, то боялся за свою жизнь, чтобы сказать кому бы-то ни было.
- Значит, лорд Аурин Уотерс и вправду воровал и заключал сделки на стороне?
- Это не доказано, милорд, - быстро поправил Тодд. - Всего лишь слухи, распускаемые завистниками...
- Спасибо, Тодд, - король ободряюще улыбнулся Лампорту. - Ты мне очень помог.
- Надеюсь, что это так, Ваше Величество, - отозвался помощника казначея.
Ричард кивнул в знак согласия. В голове царила темень.
Spring
Принцесса закончила наконец возиться с лошадкой и подозрительно шмыгнула носом.
"Ещё чего не хватало! - сердито подумала она. - Позориться перед послом своим зарёванным лицом! Ой... как в рифму получилось!"
Неожиданно пришедшая в голову рифма отвлекла Мелиссу от переживаний, и она, решительно проведя по лицу рукой, убирая таким образом возможные признаки душевного расстройства, вышла из конюшни.
Посол ждал Мелли, как она почему-то и подумала.
- Вернёмся в замок? - предложила принцесса немного ёжась от холодного ветра с мелкими брызгами дождя.
Мелисса выглядела какой-то сердитой, взъерошенной и полной какого-то боевого задора. Почему? Она сама не знала.
"Может это погода на меня так влияет?.."
Ingar
-Я так и думал- Эрик скинул на кровать заплечный мешок, развязал на нем тесемки, одно ловкое движение - и на кровати образовалась небоьлшая скатерть, на которой лежало несколько яблок и кусок копченого окорока.
-Угощайтесь леди. А здесь - он протянул флягу, отстегнутую с пояса- немотря на непрезентабельный вид, вполен неплохое вино. А пока ты ешь, расскажу тебе основные новости-
Устроившись поудобнее и дождавшись, пока Мередит начнет есть, принц продолжил.
-Времени прошло немного - около суток, но событий хватит на полгода вперед. Из самых интересных имеем восстание, несколько покушений, в том числе и на моего брата. Причем от моего имени. По слухам, произошли перестановки среди министров, в общем неразбериха творится в Синерайсе. А в остальном все замечательно...
Ах да, вспомнил, - Эрик невесело усмехнулся - я тут общался с какой-то дамой в парке -ну ты знаешь, я всегда любил гулять вечером по парку - и получил здоровой дубиной по голове. Причем не от дамы, а то дерева.-
Он перевел дух, взял с импровизированной скатерти самое мальенкое яблоко и прикончил его тремя быстрыми укусами. Слегка перекусив, принц решил ,что настало его время задавать вопросы.
-А что насчет тебя? Вот ты выбралась из замка - на редкость экстравагантным способом, я тебе доложу, ну да ладно, не в этом дело- и что ты теперь планируешь делать? пугать обитательей окрестностей духом невинно убиенной женщины? Или у тебя есть готовый продуманный план?-
Мэй
Мередит с удовольствием принялась за еду, задумчиво слушая рассказываемые Эриком новости. Какие-то из них не произвели на нее никакого впечатления, другие заставили вздрогнуть и поежиться. Она как-то с особенной ясностью осознала, сколько прошло времени. И все это предприятие показалось девушке ужасной глупостью и ошибкой. Ну правда, разве не могла она остаться в этой Башне?
А теперь все так неопределенно...
- И что ты теперь планируешь делать? Пугать обитателей окрестностей духом невинно убиенной женщины? Или у тебя есть готовый продуманный план?
- Нет, - Мередит опустила голову, так что густые волосы скрыли ее лицо. - Честно говоря, я понятия не имею, что делать дальше...
Мориан
Погода испортилась, а Мелли все еще не вернулась из конюшни. "Ах, хоть бы ей хватило ума не ехать на эту прогулку да в такую-то погоду." - думала Альбина, поплотнее закрывая за собой дверь в комнату принцессы.
Женщина поспешила по коридору, выспрашивая, не видел ли кто Мелиссу. Сейчас мадам Суар принципиально было найти девочку, чтобы проконтролировать, что та тепло одета и не простудится.
В раздумьях о благоустройстве своей подопечной Альбина добралась до главных дверей замка, где ей сказали, что принцесса еще не входила обратно. Женщина, чуть сердясь, выбежала на крыльцо замка, надеясь сразу же найти Мелиссу и немедленно забрать ее в замок.
Наконец она увидела ее как раз рядом с конюшнями. С принцессой был еще какой-то человек, но Альбине сейчас было не до дворцовых этикетов. Она немного сдвинула брови и помахала рукой Мелиссе, призывая ее поскорей возвращаться.
Father Monk
В покоях королевы

- Разрешите войти? - гвардеец слегка изогнул бровь, глядя на сэра Тобиаса.
- Что угодно Его Величеству от Ее Величества? - МакГоннагал не спешил отходить в сторону, глядя на бородатого сержанта сверху вниз.
- Его Величество, - с некоторой долей издевки ответил гвардеец, - хочет пригласить Ее Величество на ужин.
- Я передам слова Его Величества, - улыбнулся Тобиас, глядя на гвардейца.
- Отлично, - стражник отсалютовал, развернулся и зашагал прочь, не оборачиваясь, хотя командир стражи королевы сверлил его спину отнюдь не доброжелательным взглядом.
Тобиас повернулся и постучал в дверь, входя в покои королевы. Он обежал взглядом присутствующих внутри дам, остановил свои глаза на леди Шерилл и, памятую о ее статусе, приблизился к Лерлиннь:
- Миледи, вы не могли бы передать Ее Величеству, что король пригласил ее на ужин?

Ричард Элленроф

Слишком устал. Слишком много всего. Моя голова попросту не в состоянии принять в себя все эти новости, факты, известия... Кровь и пепел, мне нужны верные придворные, такие, кому я бы смог полностью доверять... Эрика бы сюда... Почему он скрывается? Ведь не просто так?.. Нет, надо срочно это прекратить, я начал подозревать всех вокруг... Абсолютно всех, даже Гомо.
Надо решить, кому я могу полностью доверять. Людвигу. Людвигу я могу доверять безоговорочно.
И Найджелу. Если я не могу доверять Найджелу, то я не могу доверять самому себе. Мы ведь росли вместе, были как братья...
Как братья... Эрику?.. А что если власть ударила ему в голову? Господи, помоги мне!
А Малихер?.. Старый добрый дядя Эдмон?..


Ричард некоторое время молчал, глядя прямо перед собой, затем перед его внутренним взором пронеслось лицо Малихера, лицо, когда герцог ухмылялся и говорил про леди Эйнхорн. Рука юноши непроизвольно сжалась в кулак.
Старый добрый дядя Эдмон?.. Что ж, посмотрим, что нам скажут о нем...
- Маршалл! - сказал Ричард, входя в келью архивариуса.
arven
В этот момент дверная ручка пришла в движение. Раздался приглушенный лязг бьющегося о дерево металла. Подпирающий дверь стул заскрежетал по полу. Почти сразу же из-за двери донесся требовательный голос астролога, сопровождаемый настойчивым стуком в дверь:
- Мастер Блейк, соблаговолите открыть дверь! Вы отдаете себе отчет, что компрометируете девушку, пользуясь ее неопытностью и незнакомством с реалиями столичной жизни?
Дамиана
Пока горбун декламировал белые вирши, Виола мрачнела все больше и больше, наливаясь едко-зеленой ревностью, как паук - ядом. Соперник! Да какой соперник - пародия на поэта! Кривляка, урод...
И талант. С таким заведешься, себя уронишь, а если решишь не замечать, не подумают ли, что молча уступила первенство?

- Где бы вы ни появились, миледи, вашу красоту спешат воспеть в стихах, - угрюмо заметила поэтесса, сцепив руки за спиной и нахохлившись. В этой позе она действительно походила на черноперую птицу. - Так спешат, что даже обходятся без рифм...
бабка Гульда
Дождь уже ручейками затекал за шиворот, но Блямс старался не обращать на это внимания: необходимо было срочно выяснить, с кем он имеет дело. Новые лица при дворе -- это важно, а иногда и опасно.
Все с тем же идиотски восхищенным выражением лица он понес всякую чушь -- первое, что приходило в голову:

-- Что значит -- рифма? Глупая игрушка,
Как бубенцы на колпаке -- взгляните! --
Ненужное, смешное украшенье
Там, где бушует искренний восторг!
Но если хочет рифмы госпожа --
Я повинуюсь... Лезвием ножа
Разит ваш взгляд... От чувств едва дыша,
Стихи слагаю... Бедная душа
Выделывает в теле антраша...
Но и от потрясения дрожа,
Я помню, что совсем нехороша
Погода. Дам под дождиком держа,
Я...

-- Ты рискуешь схлопотать кнутом, -- уточнил кучер.
Дамиана
Тут уж Виола так растерялась, что разом выдохнула воздух из мрачно надутых щек. Хорошенькое дело! Ей-то приходится часами корпеть над свитком, роняя чернильные капли и витиеватые ругательства, чтобы получилось хоть что-нибудь складное, а из этого горбатого сундука так и вылетают отличные рифмы!
- Госпожа! Это придворный поэт... такой странный? - спросила девушка, едва шевеля губами и грозно скашивая глаза на соперника.
- Ой, не знаю! - Паула хихикнула, прижав к губам кончики пальцев.
- Ну просто шут... - похоронным шепотом произнесла Виолетта, вздыхая.
Ноэль
-Жаль,- констатировала про себя Шерилл неудачу своего маневра,- но никто и не обещал, что все будет просто…
-Что же, дело Ваше! Только запомните, здесь не лесная полянка с робкими кроликами и кустиками ароматной земляники! Здесь повсюду ползают удавы, и пахнет отнюдь не земляникой, а чесноком…- заметила фрейлина уже вслух, последней фразой недвусмысленно намекая на излюбленное средство большинства придворных, жаждущих славы и почестей,- мышьяк.
На несколько мгновений воцарилась тишина, прерванная появлением сэра Тобиаса.
- Миледи, вы не могли бы передать Ее Величеству, что король пригласил ее на ужин?
Шерилл поднялась со своего места:
-Непременно,- ответила она начальнику охраны, присев в легком книксене.
Фрейлина решительно пересекла комнату, мелкими шажками направилась к двери, ведущей во внутренний покой королевы, и постучала.
Разговор топтался на месте и дальше погоды не уходил, поэтому Лианна была даже рада, когда их прервали. Она чуть было не спросила: "Кто там?", хотя отлично знала, кто именно.
- Попросите Шерилл войти.
Ее собеседница легко вспорхнула с места и отворила дверь.
- Что-то срочное? - удивилась королева.
Шерилл вновь присела в легком поклоне, виновато улыбнувшись леди Эйхорн.
-Простите, что прерываю Вас, но пришел посыльный от Его Величества. Король просит Ваше Величество присутствовать на торжественном ужине.- произнося последние слова, леди Лерлиннь скосила глаза на Амальтею, стремясь понять: известно ли молодой аристократке об ужине и получила ли она приглашение.-Я хотела узнать, принимаете ли Вы это приглашение и, если да, то кого Вы выберете Вас сопровождать.
Шерилл внимательно вгляделась в лицо своей повелительницы, силясь прочитать на нем Ее впечатления от разговора с леди Эйхорн.
По губам Лианны скользнула улыбка, слишком быстрая, чтобы ее заметил кто-то другой, кроме опытной фрейлины.
- С удовольствием принимаю, - королева улыбнулась еще раз, чуть жестче. - И мне хотелось бы видеть рядом вас... и вас.
Ее величество посмотрела на Амальтею.
- Думаю, нас ждет небезынтересная встреча. Не так ли?
Шерилл мягко улыбнулась, слегка склонив голову, хитро взглянув на королеву.
-Как прикажете, Ваше Величество! Я попрошу кого-нибудь сообщить королю Ваш ответ. Я могу идти?
Шерилл не стала дожидаться ответа леди Эйхорн на любезное предложение королевы, так как давно привыкла, что сколь бы ни были любезны предложения венценосных особ, они всегда подразумевают только положительный ответ. Во всяком случае, при покойном короле Генрихе все было именно так.
- Да, нам бы хотелось еще немного побыть наедине с нашей гостьей...
"И возможно, добиться от нее чего-нибудь любопытного!" читалось во взгляде ее величества.
Фрейлина поклонилась и вышла.

Написано совместно с SonGoku.
бабка Гульда
Блямс поспешно посторонился, пока и в самом деле не огреб кнутом поперек горба.
-- Сударыня, это для вас хорошая примета, когда под сенью королевского дворца красота встречается с уродством, а ум -- с глупостью!
Ясно, что в этой паре главенствует вон то сероглазое существо в мелких светлых кудряшках. По платью видно. И по украшениям. Вторая держится в ее тени, но на горняшку не похожа -- может, бедная родственница? И чем-то этой, второй, Блямс уже успел не угодить... вон как насупилась!
-- Позволят ли прекрасные дамы королевскому шуту Блямсу сопровождать их?
Spring
Дожидаясь ответа Анри, Мелисса случайно посмотрела в сторону крыльца замка… и увидела там Альбину, которая строго поманила её к себе рукой.
“Ну вот, теперь жди выговора… “- немного расстроено подумала принцесса.
- Простите, но мне пора… - Мелли кивнула послу на прощание и опрометью понеслась к няне, чтобы не промокнуть под дождём.
В стремительном беге под дождём было какое-то непонятное очарование.
“…Когда ты бежишь, а ветер свистит у тебя в ушах, и капли дождя хлещут тебе в лицо ты понимаешь, что могла бы бежать так вечно, если бы в боку не кололо, и волосы, выбившиеся из причёски от быстрого бега, не лезли в глаза...”
Подбежав к Альбине, принцесса остановилась и радостно посмотрела на неё, вся взъерошенная и раскрасневшаяся от бега.
- Прости, что я сразу не вернулась в покои. Я собиралась, но меня задержала беседа с послом Анри…
Ingar
Неожиданный звук заставил Эрика вздрогнуть. Он резко повернулся к двери, его рука уже поудобнее перехватывала небольшой метательный нож. Голос астролога поедйствовал лучше всякого успокаивающего зелья. Спрятав нож обратно в рукав, Эрик повернулся к леди Мередит.
-Я открою- фраза звучала полувопросительно, полуутвердително, но "мистер Блейк", не дождавшись ответа встал, подошле к двери, отодвинул стул и повернул дверную ручку.
Увидев за дверью астролога, он совсем успокоился - до последней секунды Эрик ожидал возможной подлости.
-Добрый день, о, многоуважаемый знаток свода небесного. Знаете, а вы совершенно неправы, я не могу скомпроментировтаь девушку, которая считается мертвой, ну просто никоим образом.-
За время своей речи он сделал шаг в сторону, пропуская Рао в комнату.
Мориан
Альбина строго смотрела на свою воспитанницу. То, как она бежала под дождем целиком и полностью нарушало все правила этикета и приличного поведения, особенно на глазах гостя. Девочка умудрилась нарушить сразу несколько правил: она бежала слишком быстро, шаги были намного больше положеных, совершено не следит за прической, к тому же умудрилась раскраснеться, подбежала и не сделала...
Однако когда женщина снова посмотрела на Мелиссу, все слова упрека так и застряли у нее в горле. Эта девочка была еще так непосредственна, жизнерадостна и невероятно прекрасна, что мадам Суар невольно залюбовалась своей воспитанницей. "Ничего, у нее будет еще много времени, чтоб забивать свою голову бесконечным потоком правил поведения" - подумала няня, и вместо того чтобы пожурить Мелли ласково ей улыбнулась и потрепала ее по щеке.
- Ну ничего, пойдем, ты совсем замерзла. Что это за посол, расскажешь мне про него? Я попрошу принести тебе горячего чаю с печеньем, хочешь?
И Альбина, обняв одной рукой девочку за плечо, повела ее в замок.
Father Monk
Во дворе замка

Под косыми струями дождя земля во дворе замка превратилась в некоторое подобие темно-коричневой кашицы, протяжно и мерзко чавкая под ногами въезжающих всадников. Здесь сразу стало как-то тесно, от многочисленных коней и всадников, окидывающих карету любопытными взглядами. Предводитель отряда откинул алый капюшон и холодно улыбнулся поднявшемуся по ступеням герцогу Корвину:
- Натаниэль! - голос Рейнарда не лучился ни дружелюбием, ни радостью по поводу того, что он повстречал герцога. - Сколько зим минуло с нашей последней встречи! Не ожидал тебя здесь увидеть!
Он проворно соскочил с коня, взмахнул полами плаща, под которым глухо звякнули соединяющие доспех звенья кольчуги, и быстрым шагом приблизился к Корвину, скользнув взглядом по Пауле, поэтессе и шуту, стоящих чуть поодаль.
- Блямс, - кивнул Рейнард шуту, поприветствовав горбуна, и тут же перевел взгляд на Натаниэля. - Удивительно, как быстро ты сумел добраться до столицы, в нынешние-то времена.
Люди герцога Рейнарда тоже спешились позади него. Среди них цепкий взгляд Корвина заметил темноволосого юношу с легким прищуром, черты лица которого очень напоминали Натаниэлю кого-то из лордов. Юноша ответил Натаниэлю, тоже внимательно его оглядев.

Ричард Элленроф

- Спасибо, Маршалл, - тихо сказал юноша, глядя на старика, который жадно пил воду из кубка.
- Не жа шо, Риши... - прошамкал архивариус, улыбаясь королю. - Ты тах вожмужал, мой мальшик... Так вожмужал...
Блэк горестно качнул головой, и король ответил на улыбку, похлопав Маршалла по плечу.
- Ты пишешь письма? - спросил он, скользнув взглядом по столу архивариуса.
- Пишьма? - удивленно округлил глаза старик, проследил за направлением взора юноши и неожиданно внутренне напрягся. - Ах, пишьма! Да... пишу, Риши... сйехка так... Одным...
- У тебя есть родные? - Ричард убрал руку и удивленно взглянул на архивариуса. Он замешкался с ответом, мучительно долго подбирая слова:
- Да... у меня бый бйат, Риши. И у нехо оштайишь дети... Да... дети...
- Понятно, - протянул король, вновь улыбнулся и кивнул Маршаллу. - Передавай им привет.
Он вышел из кельи, вздохнул тяжелый, пропахший старостью воздух, и улыбка тут же растаяла, как первый снег на солнце. Старый добрый дядя Эдмон, - повторил про себя Ричард, и в его глазах блеснули огоньки.
Леонардо да Винчи
Оказавшись в своей комнате, Рауль наконец смог спокойно вздохнуть и дать себе время расслабиться. Сердце билось всё сильнее и он пытался справиться с этой напастью. Вышло не очень и он поспешил передвинуться ближе к окну, чтобы глотнуть чистого воздуха. Благо на такой высоте он был действительно чистым и лишённым вездесущего запаха навоза.
Что-же делать ? Получится-ли у Блямса ? Примет-ли она записку ?
Вопросы роем кружились в голове не давая успокоиться. Ведь наверное это тёплое ощущение детского трепета в сердце можно назвать любовью ? Он попробовал на вкус это слово.
Любовь...
- Любовь, что может быть прекрасней ?
Моя Люси, тебе кричу !
Когда опять пройдут напасти,
Всегда к тебе назад приду ! - слова лились казалось из самой души, коннетабль закружился по комнате не переставая повторять милые сердцу строки. Затем взял себя в руки и остановился.
Так дело не пойдёт, так я и с ума сойду... Нужно отдохнуть !
С такой твёрдой мыслью он и прилёг на кровать, намереваясь посвятить часик здоровому дневному сну.
Дамиана
Ах, так это королевский шут!
У Виолетты отлегло от сердца, и она крепко на себя подосадовала за то, что сразу не догадалась, чем этот горбун добывает себе на хлеб, по профессионально дурацкому выражению его физиономии. Ну нет, шут ей не соперник. Кто же доверит ему сочинять солидные стихи?
Поэтесса представила, как Паула манерно тянет "Ах, эту оду сложил для меня почтенный Блямс...", и усмехнулась. Блямс... Да, подходящее имечко для скомороха.
Теперь у Виолы не было повода точить на шута зуб, но, как в известной истории с крадеными ложками, неприятный осадок остался, и виршеплетка все еще была мрачнее туч, поливавших двор дождиком. Когда прозвучало предложение Блямса, она вопросительно глянула на Паулу: что решит госпожа?
Шася
Люсинда встретила Шерилл любопытным взглядом. Интересно, что ответила королева и кого решила взять с собой? Но спрашивать об этом у фрейлины девушка не стала - уж больно острый у леди Лерлиннь язычок. Того и гляди, нарвёшься на насмешку... Да и судя по довольно сверкавшим глазам, для Шерилл всё сложилось довольно удачно.
Люси вздохнула. Как бы она хотела быть такой же уверенной в себе, как леди Лерлиннь! Но, может, всё это ещё придёт со временем?
Ноэль
Глаза Шерилл не просто сверкали. Они буквально светились от того головокружительного упоения, испытываемого при ощущении причастности к каким-то высшим сферам. Молоденьким девушкам легко вскружить голову, опьянить дурманом речей и фанфаронством слов. Большинство из них в наивной простоте верят, что достигнув чего- либо уже никогда не потеряют обретенного. Леди Лерлиннь же напротив слишком хорошо осознавала, сколь велик риск в единое мгновенье потерять все, что лишь мгновенье назад казалось тебя неотъемлемым, и от этого непрекращаемого вальса по кромке пожара лишь сильней кружилась голова.
Молодая фрейлина окинула быстрым взглядом девушек, присутствующих в комнате. Ее взгляд остановился на Люсинде.
-Леди Лантогенет, пожалуйста, уведомите Его Величество, возможно через его гвардейцев, что Ее Величество принимает его приглашение. Королеву буду сопровождать я и леди Эйхорн.
arven
Входя в комнату, астролог бросил быстрый взгляд через плечо: в длинном коридоре никого не наблюдалось. Уже хорошо. Кивком головы Рао поприветствовал собеседника и без промедления направился к леди, попутно продолжая свою обличительную речь и предоставляя право закрыть за собой дверь тому, кто ее открывал:
- Мастер Блейк, мне кажется, Вы забыли сегодня принять микстуру, которой я Вас снабдил. Ничем иным, кроме запоздалого приступа горячки, я не могу объяснить Ваших слов. Мэри, - легкий полупоклон в сторону несколько растерянной девушки, - всего лишь нездорова. Ее путь в столицу из родной деревни был весьма нелегок. На вызванную сильной простудой слабость наложилось серьезное психическое потрясение, вызванное смертью родных. – Не прерывая монолога, мужчина снял с правой руки перчатку и легким движением бережно повернул головку леди к свету. Рука оказалась на удивление белой и ухоженной, с узкой кистью и длинными тонкими пальцами. Движения ее были аккуратны и ненавязчивы: чуть заметное нажатие на краешек глаза обследуемой, плавное движение где-то около ее носа, и вот уже Рао удовлетворенно кивает и возвращает перчатку на прежнее место. – А Вы, мастер Блейк, повели себя абсолютно неблагоразумно. Зачем Вы переместили Мэри в эту комнату? Я же лично проследил, чтоб она оказалась там, где ей и положено: рядом со своей тетушкой. Поверьте, это не пустая причуда. Обратите внимание, что Вы выбрали для разговора единственную комнату в здании, не снабженную засовом. Вас это не смутило? Я понимаю, что Вы не привыкли прислушиваться к чужим советам, однако я, на правах единственного оставшегося у Мэри родственника мужского пола, настоятельно призываю Вас подумать о ее безопасности и довериться мне. Все же местные обычаи я знаю намного лучше, нежели Вы.
На этих словах астролог внимательно и пристально посмотрел в глаза псевдо-Блейка, как будто пытаясь внушить тому какую-то мысль.
- Полагаю, нам всем стоит вернуться в комнату Мэри, - и Рао изящным жестом придворного подал леди руку, помогая ей подняться.
Locke
Герцог Корвин вежливо улыбнулся и кивнул Томасу Лерлиннь. Затем Натаниэль обратился к лорду Рейнарду. Лицо Корвина словно светилось изнутри, излучая искреннее дружелюбие. Только люди, столь же привыкшие к бремени власти, могли увидеть пустоту и страшное одиночество, которое прятал герцог за теплой дружеской улыбкой.
- Вильям, я несказанно рад, что и ты добрался до Хеалдана без какого-либо рода неприятностей. Ведь на дорогах сейчас столь неспокойно. Ты уже слышал, что случилось с Найджелом Мидлстайном? Ужасно, не так ли? Такой достойный юноша... Да, любезный Вильям, позволь мне первым сообщить тебе приятнейшую новость: Его Величество Ричард Элленроф, приглашает тебя на ужин, сегодня вечером. Я восхищен умением молодого короля с проникать взглядом в самую суть человека, его поразительным умением разбираться в людях.
- Позволят ли прекрасные дамы королевскому шуту Блямсу сопровождать их?
- Прости, я вынужден тебя покинуть, однако, думаю, на ужине нам предоставится возможность поговорить более обстоятельно - Корвин на ходу отвесил Рейнарду полупоклон и поспешил к карете.
- Паула! Как эта пародия на человека оказалась рядом с тобой? - герцог окинул Блямса тем взглядом, которым состоятельный горожанин смотрит на нищего калеку, решая, чего тот больше заслуживает - мелкой монетки или хорошего тычка в зубы, - Ты шут, да? Ты плохо выполняешь свою работу, дурак. Видишь - я не смеюсь. И Паула тоже. Пшел вон.
Паула действительно не смеялась. Девушка рассеяно хлопала серыми, одного цвета с пасмурным небом, глазами, полностью потерявшись в суматохе, которая захватила ее уже во дворе замка. Кнут подковылял к Блямсу:
- Давай, давай, перебирай копытами. Его Светлость шутов не любит. Помню, опосля взятия Кастльгарда, один шебутной малый с колпаком на башке и прыгал, и визжал, и кривлялся. Думал, значит, что насмешит милорда Корвина и тот его в живых оставит. Ну тогда его Орландо быстро тумаком успокоил. А на следующий день он снова плясал и кувыркался - в петле!
Кучер захрюкал, что в его интерпретации означало смех. Паула прикрыла рот ладошкой.
- Бедненький Блямс. Он натерпелся бед от жизни, а теперь ему достается от людей... Можно он пойдет с нами? Он забавный, честно!
Натаниэль развернулся на каблуках сапог и направился ко входу в замок. Паула посмотрела на Блямса:
- Расскажешь нам, что тут и как?
бабка Гульда
"Бедненький Блямс" совершенно не удивился мрачному монологу герцога -- еще в военное время наслышан был о крутом и угрюмом характере его светлости. Гораздо больше его удивило -- и слегка испугало -- то, что Корвин удалился, оставив на попечении шута двух дам невыясненного общественного положения.
Впрочем, с сероглазой кое-что прояснилось. Герцог назвал ее Паулой -- а это имя Блямс уже слышал. Не то содержаночка герцога, не то незаконная дочь... в любом случае -- птица невысокого полета! А кто вторая -- неизвестно, но вряд ли особа выдающейся знатности...
-- Расскажешь нам, что тут и как? -- хихикнула Паула.
Выходка герцога ее не смутила. Привыкла, стало быть...
Блямс отвесил поклон:
-- Прежде всего, сударыни, я расскажу вам, где здесь найти местечко посуше. Чтоб дождь не оскорблял вас своими дерзкими объятьями... он же все сильнее становится... Пройдем во дворец по во-он той крытой галерее!
Spring
Мелисса и сама поняла, что перегнула палку, когда быстро побежала к няне, но… Не идти же медленно и достоинством, с высоко поднятой головой. Так и насквозь промокнуть можно! Да и смешно это со стороны выглядит. А медленно Мелли бегать ещё не умела.
- Прости, Альбина, - покаянно сказала она, когда они с няней вошли в замок, - вечно я тебя огорчаю. Кстати, я совсем не замёрзла, хотя от чая с печеньем не откажусь.
- И от ванны тоже, - добавила принцесса через некоторое время, когда они дошли до покоев Мелиссы.
Alaric
Ворота замка в очередной раз открылись - правда, на этот раз не очень широко, - и во двор въехал Гораций Линдроу в уже слегка промокшем плаще. Он издалека оглядел встречу двух герцогов, слегка задержал взгляд на двух дамах из свиты лорда Корвина, но решил, что сейчас не лучшее время для знакомства, и направил коня к конюшням стражи. Передав коня слугам, Гораций вошел в замок через ближайший вход и направился в покои Аларика.

- Шон, горячего вина сэру Горацию, - скомандовал Аларик, увидев гостя.
Гораций снял плащ и шляпу и устроился в кресле у камина.
- Спасибо, Шон, - сказал он, принимая кубок с вином. - Кстати, Аларик, я видел, что только что приехали Вильям Рейнард и Корвин.
- Вильям - это хорошо, - сказал Аларик. - Правда, я его уже сколько лет не видел. А вот Корвин, - последовал короткий выдох сквозь зубы, - не очень.
- Жалко, что это Вильям, а не Эрик. Если бы тут был Эрик, возможно, тут уже была бы дуэль. Впрочем, боюсь, что Корвин бы отвертелся. А ведь Эрик, можно сказать, погиб из-за этого ... - Гораций добавил пару нелицеприятных эпитетов в адрес герцога Корвина. - Феллюньерцы после Кастельгарда совсем озверели, что впрочем неудивительно, я бы на их месте тоже озверел.
- Я не был у Кастельгарда, король тогда был в Першероне. Но от Рауля, когда речь об этом заходила, сложно было добиться чего-нибудь, кроме ругательств.
- Я тоже не был. Просто мне и младшему Кирни посчастливилось в одном из рейдов налететь на какой-то отставший отряд маркиза Ливерже. Совершенно неожиданная была встреча что для них, что для нас. Но для них она оказалась более неожиданной, - Гораций усмехнулся, - и помимо прочего мы отбили у них пленного лейтенанта Эрика, может помнишь того крехенштайнца, Иоганн фон чего-то там, его фамилию вообще никто никогда выговорить не мог. И он нам многое рассказал про Кастельгард. И про Труаниль, кстати, тоже, там было не намного лучше. Корвину вообще очень повезло, что Эрик Рейнард погиб. Он его и так не любил, а уж после Кастельгарда ...
- А что потом стало с этим ... Иоганном?
Гораций тяжело вздохнул.
- Говорят, кому суждено быть повешенным, тот не утонет. А ему, видимо, было суждено наоборот. Уцелел в том трехдневном сражении, был отбит нами из плена и утонул вместе с герцогом Персивалем.
В комнате повисло тягостное молчание.
- Да, по поводу твоего кольца и ювелиров. Все, с кем я общался, утверждают, что к ним такого заказа не поступало.
- Ясно. Жаль. Ладно, посмотрим, что будет дальше.
Шася
- Конечно. - кивнула Люси, тяжело поднимаясь с кресла, стараясь не опираться на больную ногу. Значит, она не ошиблась!
Хотя, интересно, почему бы леди Лерлиннь самой не сходить? И где Люсинде искать этих самых гвардейцев Его Величества? Приехавшая всего пару дней назад девушка пока совершенно не ориентировалась в хитросплетениях дворцовых коридоров. Хотя можно, наверное, попросить тех солдат, что охраняют покои королевы? Или, если те откажутся, они, может быть, хотя бы укажут ей, куда идти... Решив так, фрейлина открыла дверь и вышла в коридор.
- Простите, - застенчиво обратилась она к одному из гвардейцев, - Вы не могли бы передать Его Величеству, что Её Величество с удовольствием принимают приглашение. Её Величество прибудет в сопровождении леди Лерлиннь и леди Эйнхорн. - девушка подняла глаза на сэра Тобиаса, ожидая ответа.
Father Monk
Покои королевы

- Думаю, миледи, мне необязательно это делать, - улыбнулся Тобиас, бросив быстрый взгляд в сторону сэра Хэмилтона, который командовал частью гвардейцев короля. - Данная весть очень скоро достигнет Его Величество.
Старый лейтенант весело подмигнул Люсинде. Стоявший позади МакГоннагала сэр Джоффри, молодой ухоженный юноша в желтой тунике Ярнгольдов, уже старательно вытягивался по стойке "смирно", стараясь привлечь внимание девушки своей выправкой. Хэмилтон, достаточно страшный на лицо, по которому змеился белый шрам, пересекавший - и отсекавший - кончик носа, лыбился, глядя на юного стражника, однако Джоффри не обращал на гвардейца внимания.
- А Вас Его Величество не пригласил на ужин? - поинтересовался Тобиас. - Уверен, что он, в виду своих дел, попросту позабыл отправить Вам приглашение. Как-никак, Вы у нас - гостья.

Ричард Элленроф

Тысяча дел, тысяча встреч, тысяча дум... Интересно, что было бы, ежели убрать всех советников, мастеров и прочих людей, отвественных за другие дела королевства? От этих дел его бы разорвало на куски? Или он сумел бы с ними справиться?
- Милорд, Вы бы отдохнули, - посоветовал гвардеец, идущий чуть позади короля.
- Спасибо, еще успею, - бросил Ричард. - Осталось только выслушать графа Комьера и поставить точку в этом деле...
- На что вам тогда лорд Матис Блаунт, Ваше Величество?
- Мне нужно разобраться в этой ситуации сейчас, немедленно. Я не могу ждать тысячу лет и держать Комьера под домашним арестом всё это время. Если он невиновен, то он мне нужен в другом месте, а не в своей комнате. А если виновен... тогда ему тоже там не место.
Гвардеец молча склонил голову, да и Ричард не ждал от него ответа, и, задумавшись, он не заметил отделившийся тени от стены, которая быстро приобрела очертания чьей-то фигуры. Не успел Ричард даже додумать эту мысль, как отчетливый звон покидающего ножны меча заставил тишину в коридоре погибнуть, и лезвие, слегка блестящее в свете факелов, уткнулось в горло непрошенному гостю. Несколько мгновений спустя меч короля также покинул ножны, однако тупая боль в левой руке заставила юношу опустить оружие, отступив назад. Его место рядом с сэром Каем занял второй гвардеец, быстро ощупавший незнакомца.
- Я безоружен, - хрипло промолвил он.
- Какого черта ты ждешь Его Величество в коридоре? - глухо вопросил сэр Кай, и его его голосу Ричард понял, что гвардеец напуган. Он только что мог потерять своего сюзерена - и лишь по своей оплошности. Дай король волю - и сэр Кай изрежет человека на мелкие кусочки, лишь бы убить свой страх.
- Жду?.. А зачем люди ждут друг друга? - все так же хрипло, чуть приподняв руки, ответил человек. - Я Видмар, брат конунга Хакена, законного правителя Эвианда. И я его посол.
- Видмар? - переспросил Ричард, возвращая меч в ножны. - Отпустите его, сэр Кай.
Гвардеец неохотно убрал меч, и незнакомец поежился, вновь свыкаясь с той мыслью, что может двигаться, не боясь за свою жизнь.
- Ваше Величество, - Видмар чуть наклонил голову. - Вы не нашли времени встретиться со мной, однако я не могу ждать, а потому я сам нашел Вас. Если Вы куда-либо идете, я готов составить Вам компанию. Но моё дело требует срочного рассмотрения, до прибытия посла от ярла Торгхейма.
- Я приму Вас именно тогда, когда прибудет посол от ярла. Таково мое решение, - твердо возразил Ричард, нахмурившись и продолжив свой поход.
- Тогда мне не остается ничего другого, кроме как показать Вам нечто, что может изменить Ваше решение, милорд, - Видмар грустно улыбнулся. - Я приберегал это напоследок, но, видя Ваш отказ...
- Вы меня шантажируете, посол? - холодно вопросил Ричард, останавливаясь и следя за тем, как Видмар запускает руку за пазуху. Кай напрягся, следя за движениями эвиандца, но брат конунга вытащил на свет факелов вовсе не оружие, а медальон.
- Что это? - спросил Ричард, приглядываясь.
Ответа не последовало. Ответ попросту был не нужен. Это был фамильный медальон Элленрофов с черным коронованным оленем.
Шася
- Думаю, миледи, мне необязательно это делать. Данная весть очень скоро достигнет Его Величество. - с улыбкой сказал гвардеец и подмигнул девушке, отчего Люси тут же смутилась и, пробормотав "Благодарю, сэр", присела в несколько неуклюжем реверансе. Видимо, от неожиданности.
- А Вас Его Величество не пригласил на ужин? - будто ничего не заметив, поинтересовался сэр Тобиас. - Уверен, что он, в виду своих дел, попросту позабыл отправить Вам приглашение. Как-никак, Вы у нас - гостья.
- Что Вы... Наверняка у Его Величество много других, более важных дел, чем ужины с новыми фрейлинами! - поспешно ответила Люси, заливаясь румянцем и стараясь не замечать молодого стражника, демонстрировавшего свою выправку и бросавшего на девушку многозначительные взгляды. Ох, и пусть его Величество подольше не вспоминает о Люсинде! Девушка, наверное, просто умрёт от страха, доведись ей ужинать с самим королём...
Дамиана
Виола покрутила чернявой головой, высматривая галерею. Да, хорошо бы укрыться от дождика...
После того, как герцог Корвин круто обошелся с Блямсом, поэтесса из одного чувства противоречия перестала хохлиться и щелкать клювом. Пародия на человека... А эта пародия, между прочим, умеет рифмовать так, как иным людям и во сне не виделось.
Тут Виолетта вздохнула, уже беззлобно, и пробормотала, будто бы обращаясь к себе самой:
- Посуше... А не под этой ли самой крышей творились мокрые дела, о которых гудит весь город?
бабка Гульда
Блямс приветливо оглянулся на незнакомку, которая продолжала оставаться загадкой (и с которой можно было ой как промахнуться -- мало ли кто скрывается за скромной внешностью!).
-- А это пустяки, дело житейское! -- беззаботно ответил он, пропуская женщин впереди себя на веранду и сам с удовольствием заходя под крышу. -- Мы тут, во дворце, ко всякому привыкли. Позапрошлой ночью я обнаружил прямо у дверей собственной комнаты зарезанного человека, представляете? Бедняга был придворным арфистом -- вероятно, кому-то не понравились песни, которые он слагал! Ну, нигде нет таких свирепых критиков, как при дворе! Ни в грош не ставят жизнь скромных тружеников высокого искусства!
Паула захихикала -- то ли не поверила рассказу о зарезанном арфисте, то ли считала смерть человека подходящим поводом для шуток.
-- Слышишь, Виола? Это тебе предупреждение! На всякий случай держись поближе ко мне -- я сумею тебя защитить, если кому-нибудь не понравятся оды и элегии, которые выходят из-под твоего пера!
Блямс быстро вскинул глаза на девушку, которую, оказывается, звали Виолой, -- и тут же опустил взгляд.
Ситуация начинала проясняться...
Father Monk
Ричард Элленроф

- Откуда это у тебя? - тихо выдавил Ричард, осторожно беря медальон в свою руку. Сэр Кай тут же схватил Видмара за грудки и с силой вдавил его в стену.
- Отвечай, когда тебя спрашивает король! - рявкнул он послу на синерайском.
Видмар сдавленно улыбнулся, опасливо косясь на сэра Кая, и проговорил:
- У короля Генриха, да пребудет он в свете, была сестра, Ее Высочество Элизабет...
Ричард молча поглядел на эвиандца, сжав медальон.
- Она... - Видмар прокашлялся, все так же опасливо косясь на гвардейца. - Она, как Вы помните, отправилась в морское путешествие к берегам Крехенштайна, помолвленная с кем-то из дворян... И...
- Попала в шторм, - глухо закончил за посла Ричард. - Попала в шторм и погибла.
- Нет... Ваше Величество, она попала в руки пиратов, в руки безумных псов ярла Торгхейма с берегов Нуммарка. И, если бы не вмешательство моего отца, да пребудет он в свете, с Ее Высочеством Элизабет могла случиться беда. Он вызволил ее, Ваше Величество, выкупил и, понимая какой гнев может вызвать известие о подобного рода действиях у короля Генриха, взял с собой, умолчав о произошедшем.
- Вы похитили мою тетю, - медленно проговорил Ричард, мрачнея все больше. Второй гвардеец мгновенно обнажил меч, а сэр Кай сильнее вдавил Видмара в стену.
- Нет! Нет!.. - посол забегал глазами, тяжело выдохнул. - Отец спас ее. И... и... он взял ее в жены, Ваше Величество. Ее Высочество Элизабет Элленроф - мать конунга Хакена. И моя тоже.
- Ложь! - бросил Ричард, совершенно необдуманно и сам не веря своим словам. Просто он хотел что-то сказать, а это слово, такое короткое и легкое, словно само соскочило с языка. Второй гвардеец замахнулся мечом, намереваясь убить лжеца, но король взмахнул рукой, останавливая стража. - Нет, постой... Она жива?
- Да... - Видмар сглотнул, не отрывая взгляда от клинка. - Да, Ваше Величество. И она бы приплыла сама, не одолей ее хворь. У нее отнялись ноги, и она практически не встает с постели. Но она жива, клянусь бородой Тундара!
Ричард несколько мгновений смотрел на вжатого в стену Видмара, поигрывая медальоном в руке, затем кивнул Каю, и тот, снова нехотя, отпустил посла.
- Что тебе нужно, Видмар? - глухо спросил Ричард. - Помощь? Деньги? Оружие?
- Ваше Величество, мне...
- Обдумай свою просьбу. Тщательно. Я встречусь с тобой после ужина и намереваюсь сразу услышать всё, что ты хотел мне сказать.
- Благодарю Вас, Ваше Величество, - Видмар склонился в поклоне. - Мы ведь с Вами все-таки...
- Я пока не решил, верить тебе или нет, эвиандец, - бросил Ричард, разворачиваясь и направляясь дальше по коридору. Сэр Кай оглянулся на Видмара, смерил его недоверчивым взглядом и пошел вслед за королем.

Покои королевы

- Помилуйте, миледи, на ужине Его Величество не занимается делами того рода, о каких Вы говорите, - голос сэра Хэмилтона оказался под стать внешности - хриплый, высокий, будто у кабана. Лицо рыцаря осветилось улыбкой, которая его вовсе не красила, лишь растягивая уродливый шрам. - Разве что...
- Я попрошу не выражаться при даме, Хэмилтон, - сурово перебил гвардейца Тобиас. Его седые брови сошлись на переносице, а губы превратились в сплошную линию.
- Господь Теус, я не собирался ничего говорить, Старик! - Хэмилтон как-то странно хихикнул, бросив взгляд на Люсинду. В его глазах девушка заметила едва видные животные огоньки.
- Хэм, - присоединился к Тобиасу второй королевский гвардеец в алой тунике Элленрофов. - Ты охраняешь королеву, а не стадо свиней.
Улыбка Хэмилтона угасла, он бросил недоброжелательный взгляд на коренастого напарника, который спокойно его выдержал.
- Передай Его Величеству о том, что Ее Величество приняла приглашение, Хэмилтон, - сказал Тобиас, вновь возвращаясь глазами к Люсинде. - Вы выполнили своё поручение, миледи.
Он улыбнулся, и девушка поразилась, сколько морщин пролегло на лице лейтенанта стражи королевы.

Близ двора

- Эй, Блямс! - крикнул один из молодых стражников, стоявших в карауле во дворе. - Ты еще не готовишься к сегодняшнему ужину? Говорят, съезжаются многие лорды, надо будет изрядно постараться, чтобы рассмешить герцога Корвина вместе с бароном Хаггартом! Или ты лишишься своего колпака!
Оба стражника захохотали своей собственной шутке.
бабка Гульда
Блямс даже не обернулся на голос. Про ужин он знал и сам, насмешить Корвина -- идея заведомо неосуществимая, а колпак у него на башке и так сидел не слишком крепко... после последних событий.
Навстречу по галерее поспешно подошла пожилая служанка.
-- Сударыня, -- обратилась она к Пауле. -- Герцог Корвин прислал меня, чтобы я позаботилась о вас. Вы промокли, вам надо переодеться в сухое и согреться. Пойдемте, я покажу, где это можно сделать...
Паула тут же забыла о шуте и, не оборачиваясь, пошла за горничной.
Увы, забыла она и о своей спутнице! Даже не обернулась, даже кивком за собой не позвала!
Шут сочувственно глянул на оставшуюся в коридоре Виолу.
Сейчас девушка походила на нахохлившуюся ворону -- впрочем, ворону вполне симпатичную. Блямсу всегда нравились эти птицы -- своим умом и независимостью...
Бросить ее прямо здесь, на галерее, и удрать по своим делам было поступком просто хамским. Правда, девушка не так уж и промокла, но все-таки -- на галерее сквозняк, холод и наглые слуги, которые шастают туда-сюда и зубоскалят на ходу...
Была бы она служанкой -- отвел бы ее Блямс на кухню, познакомил с поварихами и угостил чем-нибудь вкусненьким. Но в облике девушки, несмотря на простой наряд, была некая легкая отстраненность, даже надменность. Шут не мог представить ее сидящей на кухонной скамье, уплетающей пирог и болтающей с поварятами...
Ну и куда же ее вести? Не к себе же в комнату! Может, устроить ей прогулку по дворцу?..
Стоп. Вот удачная мысль! Если она действительно поэтесса при семействе герцога Корвина -- не представить ли эту занятную гостью королеве? Вдруг девушка понравится ее величеству -- и даже сделает карьеру при дворе?
-- Госпожа моя, -- очень учтиво сказал шут, -- из слов вашей спутницы я понял, что вы не чужды поэзии... Не хотите ли вы быть представленной фрейлинам ее величества -- а может быть, и ее величеству, если повезет? Вдовствующая королева ценит поэзию...
Чуть помявшись, Блямс честно добавил:
-- Ценит почти так же, как охоту и верховые прогулки. Она у нас, знаете ли, истинная богиня охоты...
Вот так. А заодно и другое дело можно сделать -- передать письмецо племяннице кардинала...
Шася
- Спасибо, сэр. - ещё раз поблагодарила Тобиаса Люсинда и поспешила скрыться в королевских покоях. Если б не сэр Тобиас, она не знала бы, что и делать! И эти стражники... Чем-то Хэм напомнил Люси того конюха, от которого её спас Блямс в её первый день при дворе. От воспоминаний о пережитом ужасе девушка вздрогнула всем телом, но быстро взяла себя в руки и с довольной улыбкой обратилась к Шерилл.
- Леди Лерлиннь, я выполнила Вашу просьбу.
Father Monk
При покоях графа Комьера
Ричард Элленроф, Аларик Комьер

- Ваше Величество! - вытянулся по струнке сэр Эван и два гвардейца, которые стояли возле дверей графа Комьера.
- Граф, надеюсь, не умер и не сбежал? - ядовито поинтересовался Ричард. Внутри еще полыхало пламя непонятной злобы на Видмара и его шантаж. Вспыльчивость - не дело короля. Нужно успокоиться...
- Да, милорд, - Эван постучал костяшками пальцев в дверь и вошел: - Его Величество Ричард Элленроф!
Аларик, Гораций и Шон Макдугалл вскочили на ноги и при входе короля поклонились.
- Граф, - чуть склонил голову Ричард, повернул ее к Линдроу и поднял одну бровь.
- Сэр Гораций Линдроу, Ваше Величество, - тут же представился он.
Король кивнул, в глазах плеснулась память, которая услужливо подсказал о том, что существует мелкий баронский род под именем Линдроу, однако Ричарда волновало сейчас больше обвинение Аларика, нежели сын барона. Он прошелся по комнате, выглянул в окно, делая вид, что совершенно расслаблен и не ждет подвоха. Однако сэр Кай не сводил с Комьера взгляда - как бы там ни было, обвинение повисло над Алариком, словно топор палача. А задача, которую сам же Аларик вбивал в головы гвардейцев - подозревать всех, дабы отвести угрозу для жизни короля.
- Вы можете идти, сэр Линдроу, - наконец, промолвил король, разворачиваясь к графу. - А Вы, граф, можете попытаться внятно объяснить мне свою версию произошедшего. Уверен, Вы имеете иной взгляд на вещи, разве не так?
Гораций еще раз поклонился и вышел из комнаты.
- Если под произошедшим Ваше Величество подразумевает ночные события, то я могу сказать очень мало. После получения известий, что бунт в городе был утихомирен, я лег спать. Ночью меня разбудил сэр Дерек Росгард и сказал, что на десницу было совершено покушение. Я поспешил в комнаты герцога, то, что происходило далее - Вы знаете. Я не имею никакого представления о том, кто мог украсть мой перстень и потерять, - последнее слово Аларик произнес с легким нажимом, - его в комнате Малихера.
- И, конечно же, свидетелей у Вас нет? Никто не может поклясться в том, что видел, как Вы ложились спать и не вставали с постели? - Ричард грустно улыбнулся. - Как бы Вы сами поступили на моем месте, граф?
- Эти покои фактически являются вторым штабом стражи. Там, - Аларик кивнул в сторону входной двери, - постоянно кто-нибудь есть. Так что свидетели того, что я не выходил через дверь, у меня есть. Но, как я понял, меня подозревают в том, что я выбирался через окно. Проблема в том, что если требовать свидетелей у любого из обитателей дворца, кто спит в одиночестве, - Аларик улыбнулся, - что он не выбирался ночью наружу через окно, то под подозрением могут оказаться многие.
- Проблема в том, что эти свидетели не теряли своих перстней в комнатах, где произошло покушение! - ткнул пальцем воздух король. - Вы нашли вора? Как мне верить Вам, граф, если все Ваши аргументы - это лишь Ваше честное слово?!
- Ваше Величество, зачем мне изображать из себя белку, чтобы запугать Малихера?
- Как я понял, Вы хотели его убить...
- Ваше Величество, Вы подозреваете меня в том, что я способен допрыгать по веткам до комнаты Малихера, и при этом считаете неспособным определить, кого же я убил - человека или собаку? И при этом уронить перстень с руки и не заметить этого? Да и зачем мне вообще убивать Малихера?
- Я считаю тебя человеком непонятным, Аларик, - Ричард ткнул пальцем уже не воздух, а в грудь графа. - Чего ты хочешь, зачем хочешь, почему хочешь... за маской спокойствия, любезности и безразличия может быть скрыто всё - начиная от пустоты и заканчивая тонким лжецом. Я не верю в то, что ты жаждешь моей смерти...
Сэр Кай при этих словах встрепенулся.
- ...однако я заметил, что между тобой и Малихером пробежала черная кошка. Ты не любишь его, он тоже не очень-то хорошо к тебе относится, хотя пытается это скрывать, - Ричард вновь нервно зашагал по комнате и всплеснул руками в бессилии. - Он - мой десница и мой родственник!
- Я с детства служил Вашему отцу. Теперь я служу Вам, Ваше Величество. Что касается Малихера ... Конфликтов с ним у меня не было. Да, мне не нравилась его дружба и поддержка герцога Корвина на войне. Да, мне не очень понравилось его поведение на последнем совете. Но это, по-моему, не повод подозревать меня в том, что я хотел его убить...
- А что же тогда, - Ричард склонился над столом графа, - является достаточным поводом?
- Не знаю, - удивленно ответил Аларик, - никогда не задумывался над этим вопросом. Не в бою мне никого убивать не приходилось.
Некоторое время король молча смотрел на графа, затем на стены, на лица гвардейцев, в окно... Он морщился, в глазах метались тени сомнений, черви грызли его изнутри, а проклятый ободок, лежащий где-то в покоях, тревожно звенел в голове.
- Я - король, - еле слышно, словно заклинание, повторил Ричард, распрямился и вновь посмотрел на Аларика. - Приступайте к своим обязанностям, граф. Пускай сэр Лампорт доложит Вам обо всех произошедших событиях.
Ричард двинулся к выходу мимо заметно оттаявшего сэра Кая, но в дверях обернулся:
- Кстати, он тоже не особо жалует Малихера. Надеюсь, это не повод, чтобы его подозревать?..
- Ваше Величество, скажу честно, после того как в армии узнали о Кастельгарде, герцога Корвина стали не любить очень многие. А о его дружбе с Малихером было общеизвестно. Возможно, частично неприязнь к Корвину перешла и на Малихера. Но не думаю, что в королевстве найдется много людей, которые из-за этого решатся на ночное убийство.
Ричард вновь помолчал, водя рукой по двери:
- Приступайте к своим обязанностям, граф. Надеюсь, больше ночных покушений у нас не будет, - юноша кивнул и вышел.

(совместно с Alaric'ом)
Locke
Герцог Корвин быстрым шагом вошел во дворец. Неожиданное письмо от короля заставляло его вносить коррективы в планы, это не было проблемой - Натаниэль прекрасно умел приспосабливаться к обстоятельствам - но в расписании герцога возникало свободно время, которое было абсолютно нечем заполнить. Не возвращаться же в особняк? Пройдя несколько шагов, Корвин чуть не столкнулся со сморщенной старушкой-служанкой, которая юркой мышкой выскочила из комнаты. Проворства ей действительно было не занимать, но вот мышиной незаметности в ней не было.
- Эй, женщина, - властный голос Натаниэля заставил прислугу останвиться, - Во дворе девушка. Светлые курчавые волосы, голубое платье, поверх накидка от дождя. Ее зовут Паула. Найди ей комнату и обеспечь всем, что ей будет нужно.
Сказав это, Корвин продолжил свой путь по лабиринту замка. Натаниэль нисколько не сомневался, что старуха сделает все в лучшем виде и не задавался вопросом, по какому праву он отдает приказания в замке, принадлежащем роду Элленрофов. Он - лорд, он - герцог крови, а она - всего лишь служанка, говорящее орудие труда. Никто не смеет ограничивать власть лорда - а если это кто-то не понимает, Корвин ему это объяснит.
Возьмем хотя бы Ричарда. Молокосос - а уже мнит себя королем. И этот щенок считает, что одним росчерком пера может отправить герцога Корвина в Каледонию, а другим - оставить при дворе. Кукольный король наивно полагает себя кукловодом. А Рейнард! Натаниэль искренне желел, что фельюньерцы не вырезали весь их собачий род под корень. Но лорд Корвин был прежде всего политиком, а потому ни Вильям, ни Ричард не услышат из его уст ничего, что пронеслось в голове в минуту гнева. Все, что он себе позволит - это холодная, отстраненная улыбка, в уголках которой залегло презрение, едкое, как змеиный яд.
Леонардо да Винчи
   Коннетабль проснулся, когда яркое солнце было настолько высоко, что мешало дальнейшему пребыванию в мире сновидений. К слову, кровать Рауля стояла как раз в том месте комнаты, где полуденное солнце светит ярче сотни факелов. Однако сейчас солнце скрылось за тяжелыми тучами, и дождь эхом отзывался в голове коннетабля. Мысленно пообещав себе в следующий раз спать в закрытом шлеме, Боллард встал с кровати и отыскав сапоги с пряжками, натянул их на ноги. Затем он протёр глаза и поспешил отойти подальше от злосчастного окна. Отошёл он к столу, на котором за время сна ничего не изменилось.
   Тем лучше, значит шпионов пока не было. Впрочем было бы лучше надеяться и на дальнейшее их отсутствие в моей комнате. Некоторым планам лучше не показываться за пределами замка.
   С этими радостными мыслями повернулся к окну, вытянул вперёд обе руки, затем развёл их в стороны. Проделав это упражнение несколько раз, Рауль стал чувствовать себя значительно лучше. Похоже, что от всей своей утренней усталости он благополучно избавился во время сна. Лишь мысли о прекрасной Люси, никуда не делись. Но это даже нельзя было назвать грузом, скорее наиприятнейшее дополнение к обычным думам об армии и прочих делах, входивших в обязанности коннетабля.
   Рауль подошёл к зеркалу, которое висело, напротив стола, и внимательно осмотрел своё лицо.
   Немного помятый.
   Окунув руки в стоявший на столике возле зеркала, деревянный тазик с водой, Боллард ополоснул лицо и вытерся тканью, которая висела здесь-же. Сейчас в его планах была встреча с Блямсом. Коннетаблю не терпелось узнать, передал ли шут письмо, недавно написанное Раулем. Боллард видел эти строки, словно-бы письмо было перед глазами:

"...Дорогая Люсинда,

Спешу узнать у вас о вашем самочувствии. Ведь совсем недавно вы довольно сильно ушиблись. Признаюсь, чувство беспокойства о вас не покидает мои мысли. Прошу прощения за навязчивость и желаю скорейшего выздоровления.

Рауль Боллард
..."

   Воспоминания о письме вновь вернули Рауля к мыслям о встрече с Блямсом и он одев пояс с ножнами, вышел в коридор, и направился в сторону выхода во двор замка.
Ответ:

 Включить смайлы |  Включить подпись
Это облегченная версия форума. Для просмотра полной версии с графическим дизайном и картинками, с возможностью создавать темы, пожалуйста, нажмите сюда.
Invision Power Board © 2001-2024 Invision Power Services, Inc.